Примеры в контексте "Till - Пока"

Примеры: Till - Пока
Four at a time, by hand, till we can find some kind of shovel. По четыре человека, руками, пока не найдётся каких-нибудь инструментов.
FBI's got it sealed up tight till they can investigate. ФБР опечатало ее, пока они проводят расследование.
Nothing can be drunk or eaten on Christmas Eve till the first star appears in the sky. Нельзя пить и есть в сочельник, пока первая звезда не загорится в небе.
I was just waiting till the coast was clear. И просто ждала, пока в коридоре никого не будет.
No, it won't be till the guns get back. И не будет, до тех пор, пока эти охотники не вернутся.
They want to wait till the roads clear. Они хотят дождаться, пока дороги очистятся.
Seriously, I am not getting out of this car till you come to your senses. Я серьезно, я не вылезу из машины пока ты не одумаешься.
Lady Agnes won't discuss it till a nanny is engaged. Леди Агнес не хочет это обсуждать, пока не наймет няню.
50 minutes till the rescue arrives. 50 минут, пока не приедут спасатели.
He never stirs from his bed from dawn till dusk. Он никогда не покидает своей постели, пока не наступят сумерки.
Don't say that till you've seen it. Не говори так, пока не увидишь, что это.
You know, maybe we should wait to do this till we get somewhere safe. Знаете, возможно, нам стоит подождать с этим, пока не окажемся в безопасности.
I'm not doing anything till I know where Big Jim stands on this. Я не буду ничего делать, пока не узнаю, что это одобрил большой Джим.
She's with me till I see Rose. Она будет со мной, пока не увижу Роуз.
Just keep him sealed up till after midnight. Держите его в заперти, пока не наступит полночь.
I figured I'll sit here and drink till she shows. Я думал, что буду сидеть тут и пить, пока она не придёт.
By the way, wait till you hear the news. Кстати, подождите, пока услышите новость.
There was no justice for people like the Queens till you showed us how to get it. Здесь не было правосудия для таких людей как Куинн, пока ты не показал нам как вершить его.
Then keep that close to your heart till I get back tomorrow. Так что подожди, пока я вернусь.
For hundreds of years, we were shunned and hunted till I found myself... alone. Нас избегали и выслеживали сотни лет, пока я не остался... один.
I just wish you'd waited till I gave you the signal. Я просто хотела, чтобы ты подождал, пока я дам тебе сигнал.
Hang tight till I have eyes on the kid. Подождите, пока я разузнаю о мальчишке.
Wait till we call the bureau. Подожди пока мы позвоним в Бюро.
Because our world will never truly be safe till all of them are gone. Потому что наш мир не будет в безопасности пока все они здесь.
It's not enough till she talks. Не достаточно, пока она не заговорит.