| Four at a time, by hand, till we can find some kind of shovel. | По четыре человека, руками, пока не найдётся каких-нибудь инструментов. |
| FBI's got it sealed up tight till they can investigate. | ФБР опечатало ее, пока они проводят расследование. |
| Nothing can be drunk or eaten on Christmas Eve till the first star appears in the sky. | Нельзя пить и есть в сочельник, пока первая звезда не загорится в небе. |
| I was just waiting till the coast was clear. | И просто ждала, пока в коридоре никого не будет. |
| No, it won't be till the guns get back. | И не будет, до тех пор, пока эти охотники не вернутся. |
| They want to wait till the roads clear. | Они хотят дождаться, пока дороги очистятся. |
| Seriously, I am not getting out of this car till you come to your senses. | Я серьезно, я не вылезу из машины пока ты не одумаешься. |
| Lady Agnes won't discuss it till a nanny is engaged. | Леди Агнес не хочет это обсуждать, пока не наймет няню. |
| 50 minutes till the rescue arrives. | 50 минут, пока не приедут спасатели. |
| He never stirs from his bed from dawn till dusk. | Он никогда не покидает своей постели, пока не наступят сумерки. |
| Don't say that till you've seen it. | Не говори так, пока не увидишь, что это. |
| You know, maybe we should wait to do this till we get somewhere safe. | Знаете, возможно, нам стоит подождать с этим, пока не окажемся в безопасности. |
| I'm not doing anything till I know where Big Jim stands on this. | Я не буду ничего делать, пока не узнаю, что это одобрил большой Джим. |
| She's with me till I see Rose. | Она будет со мной, пока не увижу Роуз. |
| Just keep him sealed up till after midnight. | Держите его в заперти, пока не наступит полночь. |
| I figured I'll sit here and drink till she shows. | Я думал, что буду сидеть тут и пить, пока она не придёт. |
| By the way, wait till you hear the news. | Кстати, подождите, пока услышите новость. |
| There was no justice for people like the Queens till you showed us how to get it. | Здесь не было правосудия для таких людей как Куинн, пока ты не показал нам как вершить его. |
| Then keep that close to your heart till I get back tomorrow. | Так что подожди, пока я вернусь. |
| For hundreds of years, we were shunned and hunted till I found myself... alone. | Нас избегали и выслеживали сотни лет, пока я не остался... один. |
| I just wish you'd waited till I gave you the signal. | Я просто хотела, чтобы ты подождал, пока я дам тебе сигнал. |
| Hang tight till I have eyes on the kid. | Подождите, пока я разузнаю о мальчишке. |
| Wait till we call the bureau. | Подожди пока мы позвоним в Бюро. |
| Because our world will never truly be safe till all of them are gone. | Потому что наш мир не будет в безопасности пока все они здесь. |
| It's not enough till she talks. | Не достаточно, пока она не заговорит. |