You delivered them drugs, waited a couple of days till they sold their supply and then went back and murdered them for the money. |
Ты доставила им наркотик, подождала пару дней, пока продадут, вернулась и убила их из-за денег. |
Matt, at least let her stay till she finds her dad. |
Мэт, позволь ей остаться пока она не найдет отца |
And only when one of your own kind claims this daughter as their own 'till death do they part' will the curse be broken. |
И только когда кто-нибудь из вашего круга скажет "да", после слов "пока смерть не разлучит вас", проклятье будет снято. |
You wait till we're gone before you go after 'em. |
Ждите, пока мы не уедем, потом ищите. |
I just know none of us will have any peace till we learn the truth. |
Я просто знаю, пока мы не найдем правду, покоя никому здесь не будет. |
You know, most people wait till there's a problem to come to human resources. |
Знаете, многие ждут, пока начнутся неприятности, а только потом приходят в отдел кадров. |
Can we eat, or are we waiting till the argument's over? |
Может поедим, или будем ждать пока закончатся пререкательства. |
Thought the date was going well till she went to the bathroom and never came back. |
Думал, что все идет хорошо, пока она не вышла в уборную и не вернулась. |
I'll have guards put on all the other councilmen and the mayor till this plays out. |
Я приставлю охрану ко всем советником и мэру, пока всё не закончится. |
I want you to take them out of here and save them till we can... |
Я хочу, чтобы вы их вывезли отсюда, и сохранили, пока мы... |
Help me till I can spring him loose from me. |
Помоги, пока он не сможет жить без меня. |
No, I drove a tank till they shot me out of it. |
Нет, я водил танк, пока они не выкинули меня и него. |
Want to play till he gets back? |
Хочешь поиграть, пока он не вернулся? |
This is between you and me, till we know what we're talking about. |
Это между нами, пока мы всё не выясним. |
Nobody was coming till I said I'd cover the bar! |
Никто не собирался приходить, пока я не пообещал выпивку! |
I couldn't have my plastic surgery till that happened so... that's the place where I stayed the longest. |
У меня ее не было пластической хирургии пока, что случилось так... это место, где Я пробыл дольше всего. |
They'll turn this city upside down till they find us. |
Они перевернут весь город пока не найдут нас |
But you got any more questions, talk to her, 'cause I'm done till I see a lawyer. |
Но если у вас есть ещё вопросы, поговорите с ней, потому что я ничего больше не скажу, пока не увижу адвоката. |
Ambulance driving is just a job till I make enough money to open my own shop. |
Я вожу машину скорой помощи, пока не накоплю достаточно денег, для того, чтобы открыть магазин. |
You weren't supposed to spend none of it till after the trial, that was the deal... |
Ты не подумала, что нельзя тратить деньги, пока не состоится суд, это же была сделка с правосудием... |
Keep on till the force starts up |
Не останавливайся, пока тебя не осенит. |
Come on till the force starts up |
Давай, пока тебя не осенит. |
Just stay cool till we figure out what's going here, okay? |
Просто сохраняй хладнокровие пока мы не выясним, что происходит здесь, ладно? |
You'll be looking at something and not see it till someone else comes along. |
Они искали и не находили, пока я не взялся за дело. |
And Amnon, take care of this country till I come back. |
Амнон... охраняй страну, пока я не вернусь. |