| So, we follow the Marshals, who lead us to a suspect, at which point we grab the guy, pull his teeth out till he tells us what we want to know, and then, probably kill him. | Поэтому мы проследим за маршалами, они приведут нас к подозреваемому, тогда мы его схватим, будем вырывать ему зубы, пока он всё нам не расскажет, а потом... возможно, убьем его. |
| This is my surf hour, so whatever you have to say, it can wait till I'm done. | Это мой час для серфинга что бы вы ни хотели сказать, это подождет пока я закончу |
| So on the way home, I waited till we were in open water and I could see no land in any direction, and I dropped it over the side. | И на пути домой, я ждал, пока мы не выйдем в открытом море, и пока, не будет видно земли ни в каком направлении, и я бросил его за борт. |
| We'll go up and back, up and back, till we cover the area. | Мы будем ходить вперёд и назад, вперёд и назад, пока не обойдём всю площадь. |
| And you only live till the next time you say "yolo." | А ты живешь, только пока не скажешь "мжтр" еще раз. |
| It's not over till it's over, sisters! | Ничего не кончено, пока не кончено сестренки! |
| We can't ask him any more questions till we find his lawyer, and we can't find his lawyer anywhere. | Мы не можем задавать ему вопросов, пока не найдем его адвоката, а его адвоката мы нигде найти не можем. |
| Roma, remember you once told me didn't want to think about anything else till Don was arrested? | Рома, помнишь, однажды ты мне сказала... что ни о чем не хочешь думать, пока не арестуют Дона? |
| Found Beckett's car, searched the area till we found the light from the storage container. | нашли машину Бэккетт, обыскивали эту зону пока не увидели свет из контейнера |
| I just need you to lay low till the heat's off, okay? | Слушай, ляг на дно, пока не утихнет шум. |
| Then we shall just have to wait till it cools down a bit, won't we? | Значит мы просто должны подождать пока оно немного остынет, не так ли? |
| Okay, you know I don't mind you crashing with me till you find your own place, right? | Я не возражаю, что ты живешь у меня, пока подыскиваешь себе квартиру, хорошо? |
| Because the image of the traveler who passes the horizon would slow down till it would remain stuck in the same position... | Потому что образ путешественника, который пропадает за горизонтом... будет медленно падать, пока он не останется торчать в той же позиции |
| Back then, we'd play these albums again and again till they were filled with skips and clicks and pops. | Раньше, всё снова и снова, мы проигрывали эти записи, пока в них не появлялись щелчки и хлопки. |
| I just don't know if I should wait till he falls asleep and jump on his bed or just throw him over my shoulder and run off into the woods with him. | Вот только не знаю, стоит ли мне дождаться, пока он уснёт, и запрыгнуть на его кровать, или просто забросить его себе плечо и убежать с ним в лес. |
| You knew no-one would be on the factory floor till the visit was over, so you left the jacket in the store cupboard with Kendrick's body, until the coast was clear. | Вы знали, что в цехе будет полно народу, пока визит не закончится, поэтому вы оставили ваш пиджак в кладовке рядом с телом Кендрика, пока на горизонте не стало чисто. |
| In 1904, he became the librarian of the House of Lords Library, where he exercised considerable influence till he retired in 1914. | В 1904 году он стал библиотекарем Палаты лордов, где он оказывал значительное влияние, пока он вышел в отставку в 1914 году. |
| Christelle, do you take as husband Julien Antoine Janvier, to love and to cherish, till death do you part? | Кристина, Берешь ли ты в мужья, Жульена Антуана Дженвиера, любить и лелеять, пока смерть не разлучит вас? |
| A story we agree to tell each other over and over till we forget that it's a lie. | Сказка, которую мы решили рассказывать друг другу снова и снова, пока мы не забудем, что это ложь. |
| I can't tell you till we're there. (laughs, groans) Come on, what is it? | Я не могу сказать, пока мы не пришли да ладно, что это? |
| So is the sun till you get close. HANSEN: | Да, как Солнце, пока не слишком близко. |
| Do you mind stayin' here with Scout till I get Cal home? | Джем, ты не возражаешь остаться со Скаут, пока я отвожу Кэл домой? |
| Not till you tell me what you're doing here! | Нет, пока ты мне не скажешь, что ты черт подери тут делаешь! |
| So we strap him to the bed, wait till his wife dies? | Что, привяжем его к кровати, подождем пока его жена умрет? |
| How long till we come back and get him? I had to tell my boy we were giving away his dog for good. I wasn't sure if a six-year-old could even understand the concept. | Как долго, пока мы не вернемся и получить его? я должен был сказать моим мальчикам мы давали от своей собаки хорошие. я не был уверен, что если шесть-летний могли даже понять концепции. |