| You are the father of at least one of my children, and you are going to get in there and work that pole till it's a nub. | Ты отец по крайней мере одного моего ребенка, так что ты пойдешь туда и будешь танцевать у шеста, пока он не сломается. |
| Waiting till he clubs you in the face? | Ждёшь, пока он не ударит тебя? |
| Come on, I waited till you've gone out, so we didn't have to get into a fight. | Кармен, я подождал, пока ты уедешь чтобы лишний раз не ссориться. |
| Stay... As in, till I find a place? | Остановиться... Пока я не найду себе жильё? |
| If I could hide away here for a few days, you know, till the dust settles, I'd be ever so grateful. | Если бы я мог спрятаться на несколько дней, знаешь, пока пыль не уляжется, я был бы очень признателен. |
| You know, a little networking would ease your return from the wilderness although you should restrict yourself to a knowing nod, till you get the hang of it. | Знаешь, небольшое налаживание контактов облегчит твоё возвращение из захолустья, хотя ты должен ограничиться приветственным кивком, пока не научишься. |
| And I didn't walk back to the cab till I saw she'd got him. | И я не села назад в такси, пока не убедилась, что она забрала его. |
| Lydia betrayed it first, and then I couldn't rest till I knew everything. | И потом я не находила себе покоя, пока все не узнала. |
| Just wait till we get home and you'll see. | Просто подожди пока мы до дома доберемся и посмотрим! |
| Hide out till it's safe? | Спрятаться, пока не станет безопасно? |
| Nothing leaves this area till we've checked it. | Пока не осмотрим, груз никуда не уедет. |
| They're just buying time till they can lure | Они всего лишь тянут время, пока соблазняют |
| Could we leave this up till we move? | Можно оставить, пока мы не переедем? |
| Erin hickman work for you? Well, till last night. she walked out on me In the middle of the party. | Да, пока вчера вечером она не бросила все и ушла посреди вечеринки. |
| We can't pull out till he's ready, so... | Мы не можем начать, пока он не будет готов. |
| Just wait till you see our pictures. | Просто подожди, пока ты увидишь наши фотографии |
| You know, I'll wait till he's asleep, and then I'll find it. | Я дождусь пока он заснёт и найду его. |
| Well, we'll do it your way - go shout at the patient till he gets better. G.I. biopsy to confirm, chemo to treat. | Что ж, сделаем по-вашему... будем орать на пациента пока он не поправится. биопсию, чтобы подтвердить, лечение химиотерапией. |
| And I will be coming here every Thursday at 1:00 p.m. till the day I die. | И продолжу ходить каждый четверг в час дня, пока не умру. |
| No one goes in till we know what's there. | Никто туда не спустится пока мы не разберемся что там. |
| I learned that I could stay there till hell freezes over, wouldn't make a difference. | Я узнал, что я мог бы остаться там, пока ад не замерзнет, и разницы бы не было. |
| Our love will last till the stars turn cold, | Наша любовь продлится, пока звезды не остынут. |
| I had no regrets till I met you. | Пока я не встретил тебя, у меня вообще не было сожалений! |
| Start looking up there from window to window till you find the perp. | Начинайте отслеживать все окна, пока не найдете его. |
| I'll help out at the dealership till you... get back on your feet. | Я могу помочь тебе с твоим бизнесом, пока ты... не поправишься. |