You'll vow, "till death do us part," |
Ты скажешь "пока смерть не разлучит нас", Я заржу, и всех собью с толку... |
Just wait till I get in there and see how bad the damage is, have something concrete to tell her. |
Просто подожди пока я не войду и не увижу, на сколько сильны повреждения, чтобы иметь что-то конкретное, что ей сказать. |
anyway. Not till I'd tried everything I could think of. |
пока я не попробовал что-нибудь придумать. |
So, if I have to take steps to keep all interested parties here in Rosewood till this is resolved I know you'll understand. |
Так, если мне понадобится предпринять решение, оставить вас в Роузвуде, до тех пор, пока это не разрешится то вы поймете. |
You don't talk to Lotso till we say you can... |
Ты не увидишь Лотсо, пока мы тебе не... |
I brought you here so that I could hide you till Wes finds a way to heal you. |
Я привезла тебя сюда, чтобы спрятать пока Уэс найдет способ исцелить тебя. |
Part of me was actually relieved, till I finally woke up and, you know, realized what I lost. |
С одной стороны я почувствовал облегчение, пока в один прекрасный момент не проснулся и не понял, что я потерял. |
Wait it out till we've got a stack of dead bodies on our hands. |
Ждать, пока у нас не будет на руках куча мертвых тел. |
Will you stay till I'm asleep? |
Ты останешься, пока я не усну? |
I have no precious time at all to spend, Nor service to do, till you... |
У меня не так много времени, чтобы тратить его не на службу тебе, пока ты... |
I don't know, but till we have a straight answer, I think it's best we keep out of Gibbs' eye line. |
Не представляю, но пока мы не найдём ответа, думаю, что на глаза Гиббсу лучше не показываться. |
We can talk now, or you can wait till you have a team of lawyers talking to my fact checkers. |
Можно поговорить сейчас, или ждите, пока мои эксперты свяжутся с вашими адвокатами. |
Not till you tell me what you've put in me. |
Нет, пока не скажете, что вы засунули в меня. |
That's what I called you till I got to know you better. |
Я так и говорил, пока не узнал тебя получше. |
Okay, no more hands on her till we get her to imaging. |
Так, ее не трогать, пока не довезем на сканирование. |
If only I had breastmilk, I'd feed each and every one of them till they're full. |
Будь у меня молоко, я бы кормила каждого из них, пока они не будут сыты. |
Well, you can't really tell if something's an addiction till you try and give it up. |
Ты ведь не можешь понять, является ли что-то зависимостью пока не попробуешь бросить. |
we wait till it's dark. |
Ждем пока стемнеет, идем к Джеку, как только он останется один |
Could you please wait till I go get it? |
Можешь подождать, пока я принесу ее? |
You can try him at home, or you'll have to wait till he gets back. |
Поезжайте к нему домой или подождите, пока он вернется в больницу. |
I won't stop till you kill me or I kill you. |
Я не остановлюсь, пока ты не убьёшь меня или я не убью тебя. |
Would you just babysit him till you hear from me? |
Почему бы тебе не приглядывать за ним, пока я не выйду на связь? |
The idea was you'd drop out and pay bills till he's done with his residency. |
И ему принадлежала идея, что ты должна бросить и оплачивать счета, пока он не закончит обучение. |
There are signs of peritonitis, but I won't know for sure till I'm in there. |
Есть признаки перитонита, но я пока не уверена. |
Everyone must remain in the Abbey till we know the truth. |
Никто не должен покидать аббатство, пока мы не узнаем правду |