| They were too busy looking for the tumor - right till they put the patient in the ground. | Мы слишком заняты поисками опухоли, и будем этим заниматься, пока пациентку не зароют в землю. |
| Well, 'cause it's just for a couple months till Danny gets back on deck. | Потому что это всего на пару месяцев, пока Денни не вернется в строй. |
| I'm a drunk who lost the love of a good woman because I couldn't put down the bottle till it was empty. | Я пьяница, который потерял любовь хорошей женщины, потому что не мог отложить бутылку, пока она не становилась пустой. |
| Didn't think anything of it till I got a hit on one of his clients who was a suspect in an arson fire. | Это мне ни о чём не говорило, пока я не натолкнулся на одного из клиентов, подозреваемых в поджоге. |
| We wait till Dumbo and Bruno can't move? | Дожидаться, пока Бруно с малышом вообще не смогут идти? |
| Just wait till you have children. | Просто подождите пока у вас появятся дети |
| I'm asking you to take it slow till we know more about her. | Я прошу тебя не торопиться, пока мы получше не узнаем ее. |
| One of your assistants is in jail, so I'm filling in till she gets out. | Одна из твоих ассистенток в тюрьме, я замещаю её, пока её не освободят. |
| Put it in the safe till he gets here. | Положи в сейф, пока Шломо придёт! |
| Think we should have tortured this guy till he cracked? | По-твоему нужно было замучать парня, пока он не сломается? |
| Bart, you know you can't open a present till Mom and Dad wake up. | Барт, ты же знаешь, что нельзя открывать подарки, пока мама с папой не проснутся. |
| Well, since she disposed of Decker, she felt it best to stay out of the country till things die down a bit. | После того, что случилось с Декером, ей лучше побыть за границей, пока все не уляжется. |
| You can shout at me all you want, Dan, because I'm going to keep showing up till we fix this. | Ты можешь кричать на меня сколько пожелаешь, Дэн, но я все равно буду приходить сюда, пока мы не решим наши проблемы. |
| You are nobody till somebody loves you | Ты живёшь, лишь пока тебя любят |
| I needed to stash the sprog till the heat cooled off. | Надо было припрятать ребенка, пока не спадут страсти. |
| Wait till you hear this one, guv. | ѕогоди, пока не услышишь вот это, папаша. |
| Sorry, you're the first to arrive, and we can't seat you till everyone's here. | Извините, вы прибыли первыми, мы не можем посадить вас до тех пор, пока все не приедут. |
| Now try not to talk till you're familiar with the vernacular, or you'll get your head bashed in. | Так, лучше помалкивай, пока не освоишь жаргон, не то тебе череп проломят. |
| We won't know what we got for sure till we get inside. | Мы не узнаем наверняка, пока не попадём внутрь. |
| I'm moving in a straight line 'till I get to the end. | Я буду идти вперед, пока не дойду до конца. |
| Then I will wait till she goes asleep, okay? | Тогда я подожду пока она заснет, хорошо? |
| Doc, I didn't know how thirsty I was till you gave me a drink. | Док, я даже не знал насколько хочу пить, пока вы не дали мне стакан. |
| It's just to keep me busy till I figure out my next move. | Только пока я обдумываю, что предпринять дальше. |
| Come on, just a few words till we get to the motel, player. | Давай, всего лишь пару слов, пока мы не доедем до отеля, игрок. |
| 'Keep surveillance till I get back.' | Продолжайте наблюдать, пока я не вернусь. |