Примеры в контексте "Till - Пока"

Примеры: Till - Пока
We usually wait till they're all the way dead before bringing them down here. Мы обычно ждем пока они не умрут до того как притащить сюда
Just don't say anything till I say something, okay? Просто ничего не говорите, пока я сама им не скажу, хорошо?
We have one minute till the satellite's in range, Harry, and then... three more minutes until... У нас минута, пока спутник не окажется в пределах досягаемости, Гарри, а потом... еще три минут пока...
I'm with Dodds. I don't think this kid knew anything was wrong till we showed up at his house. Не думаю, что парень знал, что что-то не так, пока мы не появились в его доме.
Back and forth, back and forth... till no one knows who they are anymore. Туда-сюда, туда-сюда пока никто не будет знать, кто он на самом деле.
"For a pretty while very much till at last..." "Очень упорно довольно-таки долго, пока наконец-то..."
Seriously, do you really think that I can wait till we get to your place? Серьезно. Думаешь, я смогу ждать, пока дойдем то твоей квартиры.
We should tail him till we know for sure. То есть, мы будем сидеть и ждать, пока он кого-нибудь убьет?
Man, you couldn't have waited till we got back? Чувак, ты не мог подождать, пока мы вернёмся?
Not till the sun's past the yard hour. Пока не закатится солнце, не пью.
I went to the capital, once wasn't till I got back home and told my buddies, that I realized just what a great trip it had been. Я однажды побывал в столице, и пока не вернулся домой, не рассказал всем о ней, не осознавал, какой замечательной была поездка.
Come on, we're in it together till the wheels fall off, remember? Мы вместе, пока не отвалятся ноги, помнишь?
I need to send them off in such a way that they won't stop till they're standing in that fort. Я должен отправить их так, чтобы они не остановились, пока не войдут в форт.
And you're not coming home next time till your right in your head. И ты не вернешься домой, пока не наведешь порядок в своей голове.
Lock ourselves up in some hole till we're both dead, Ray? Спрятаться в какой-то дыре, пока не умрём, Рэй?
No one goes home till we get these guys in cuffs. Understand? Никто не уйдёт домой, пока мы не арестуем этих ребят.
Not a foot, not a finger in the shadows till you're safely back in your ship. Чтобы там ни ноги, ни пальца не было, пока ты не вернёшься на корабль.
but it'll keep you warm till I get the shelter up. но это тебя согреет, пока я не соорудил укрытие.
So we'll just wait here till she gets back, then? То есть мы просто будем сидеть здесь пока она не вернётся, так?
Look, we can talk religion till the sacred cows come home, but at the end of the day, we're a hunter-killer team. Слушайте, мы можем говорить о религии пока священная корова идет домой, но в конце дня, мы команда охотников-убийц.
We've only had one good night at the dessert bar, and you said we had to keep working at the diner till we made enough to be legally poor. У нас была всего одна успешная ночь в баре, а ты говорила, что нам придется работать в закусочной, пока нас официально не признают бедными.
I said, "wait till your father gets home." Сказала: "жди пока твой отец не вернётся домой."
Your phone was off, so I figured I'd just come over and push your buzzer till you answer. Ваш телефон был выключен, так что я подумал, что могу придти и звонить в дверь, пока вы не откликнитесь.
Play the speed bag till your arms get tired and you come to your senses. Выступаю в роли боксерской груши, пока вы не устанете и не придете в себя.
They looked after us as best they could till we found a ship that would carry us home. Местные заботились о нас, как могли, пока мы не нашли корабль, который отвез нас домой.