We usually wait till they're all the way dead before bringing them down here. |
Мы обычно ждем пока они не умрут до того как притащить сюда |
Just don't say anything till I say something, okay? |
Просто ничего не говорите, пока я сама им не скажу, хорошо? |
We have one minute till the satellite's in range, Harry, and then... three more minutes until... |
У нас минута, пока спутник не окажется в пределах досягаемости, Гарри, а потом... еще три минут пока... |
I'm with Dodds. I don't think this kid knew anything was wrong till we showed up at his house. |
Не думаю, что парень знал, что что-то не так, пока мы не появились в его доме. |
Back and forth, back and forth... till no one knows who they are anymore. |
Туда-сюда, туда-сюда пока никто не будет знать, кто он на самом деле. |
"For a pretty while very much till at last..." |
"Очень упорно довольно-таки долго, пока наконец-то..." |
Seriously, do you really think that I can wait till we get to your place? |
Серьезно. Думаешь, я смогу ждать, пока дойдем то твоей квартиры. |
We should tail him till we know for sure. |
То есть, мы будем сидеть и ждать, пока он кого-нибудь убьет? |
Man, you couldn't have waited till we got back? |
Чувак, ты не мог подождать, пока мы вернёмся? |
Not till the sun's past the yard hour. |
Пока не закатится солнце, не пью. |
I went to the capital, once wasn't till I got back home and told my buddies, that I realized just what a great trip it had been. |
Я однажды побывал в столице, и пока не вернулся домой, не рассказал всем о ней, не осознавал, какой замечательной была поездка. |
Come on, we're in it together till the wheels fall off, remember? |
Мы вместе, пока не отвалятся ноги, помнишь? |
I need to send them off in such a way that they won't stop till they're standing in that fort. |
Я должен отправить их так, чтобы они не остановились, пока не войдут в форт. |
And you're not coming home next time till your right in your head. |
И ты не вернешься домой, пока не наведешь порядок в своей голове. |
Lock ourselves up in some hole till we're both dead, Ray? |
Спрятаться в какой-то дыре, пока не умрём, Рэй? |
No one goes home till we get these guys in cuffs. Understand? |
Никто не уйдёт домой, пока мы не арестуем этих ребят. |
Not a foot, not a finger in the shadows till you're safely back in your ship. |
Чтобы там ни ноги, ни пальца не было, пока ты не вернёшься на корабль. |
but it'll keep you warm till I get the shelter up. |
но это тебя согреет, пока я не соорудил укрытие. |
So we'll just wait here till she gets back, then? |
То есть мы просто будем сидеть здесь пока она не вернётся, так? |
Look, we can talk religion till the sacred cows come home, but at the end of the day, we're a hunter-killer team. |
Слушайте, мы можем говорить о религии пока священная корова идет домой, но в конце дня, мы команда охотников-убийц. |
We've only had one good night at the dessert bar, and you said we had to keep working at the diner till we made enough to be legally poor. |
У нас была всего одна успешная ночь в баре, а ты говорила, что нам придется работать в закусочной, пока нас официально не признают бедными. |
I said, "wait till your father gets home." |
Сказала: "жди пока твой отец не вернётся домой." |
Your phone was off, so I figured I'd just come over and push your buzzer till you answer. |
Ваш телефон был выключен, так что я подумал, что могу придти и звонить в дверь, пока вы не откликнитесь. |
Play the speed bag till your arms get tired and you come to your senses. |
Выступаю в роли боксерской груши, пока вы не устанете и не придете в себя. |
They looked after us as best they could till we found a ship that would carry us home. |
Местные заботились о нас, как могли, пока мы не нашли корабль, который отвез нас домой. |