| We usually wait till they're all the way dead before bringing them down here. | Мы обычно ждем пока они не умрут до того как притащить сюда |
| Just don't say anything till I say something, okay? | Просто ничего не говорите, пока я сама им не скажу, хорошо? |
| We have one minute till the satellite's in range, Harry, and then... three more minutes until... | У нас минута, пока спутник не окажется в пределах досягаемости, Гарри, а потом... еще три минут пока... |
| I'm with Dodds. I don't think this kid knew anything was wrong till we showed up at his house. | Не думаю, что парень знал, что что-то не так, пока мы не появились в его доме. |
| Back and forth, back and forth... till no one knows who they are anymore. | Туда-сюда, туда-сюда пока никто не будет знать, кто он на самом деле. |
| "For a pretty while very much till at last..." | "Очень упорно довольно-таки долго, пока наконец-то..." |
| Seriously, do you really think that I can wait till we get to your place? | Серьезно. Думаешь, я смогу ждать, пока дойдем то твоей квартиры. |
| We should tail him till we know for sure. | То есть, мы будем сидеть и ждать, пока он кого-нибудь убьет? |
| Man, you couldn't have waited till we got back? | Чувак, ты не мог подождать, пока мы вернёмся? |
| Not till the sun's past the yard hour. | Пока не закатится солнце, не пью. |
| I went to the capital, once wasn't till I got back home and told my buddies, that I realized just what a great trip it had been. | Я однажды побывал в столице, и пока не вернулся домой, не рассказал всем о ней, не осознавал, какой замечательной была поездка. |
| Come on, we're in it together till the wheels fall off, remember? | Мы вместе, пока не отвалятся ноги, помнишь? |
| I need to send them off in such a way that they won't stop till they're standing in that fort. | Я должен отправить их так, чтобы они не остановились, пока не войдут в форт. |
| And you're not coming home next time till your right in your head. | И ты не вернешься домой, пока не наведешь порядок в своей голове. |
| Lock ourselves up in some hole till we're both dead, Ray? | Спрятаться в какой-то дыре, пока не умрём, Рэй? |
| No one goes home till we get these guys in cuffs. Understand? | Никто не уйдёт домой, пока мы не арестуем этих ребят. |
| Not a foot, not a finger in the shadows till you're safely back in your ship. | Чтобы там ни ноги, ни пальца не было, пока ты не вернёшься на корабль. |
| but it'll keep you warm till I get the shelter up. | но это тебя согреет, пока я не соорудил укрытие. |
| So we'll just wait here till she gets back, then? | То есть мы просто будем сидеть здесь пока она не вернётся, так? |
| Look, we can talk religion till the sacred cows come home, but at the end of the day, we're a hunter-killer team. | Слушайте, мы можем говорить о религии пока священная корова идет домой, но в конце дня, мы команда охотников-убийц. |
| We've only had one good night at the dessert bar, and you said we had to keep working at the diner till we made enough to be legally poor. | У нас была всего одна успешная ночь в баре, а ты говорила, что нам придется работать в закусочной, пока нас официально не признают бедными. |
| I said, "wait till your father gets home." | Сказала: "жди пока твой отец не вернётся домой." |
| Your phone was off, so I figured I'd just come over and push your buzzer till you answer. | Ваш телефон был выключен, так что я подумал, что могу придти и звонить в дверь, пока вы не откликнитесь. |
| Play the speed bag till your arms get tired and you come to your senses. | Выступаю в роли боксерской груши, пока вы не устанете и не придете в себя. |
| They looked after us as best they could till we found a ship that would carry us home. | Местные заботились о нас, как могли, пока мы не нашли корабль, который отвез нас домой. |