| We'll hang back till you've got a deal or verified the overgrow. | Мы будем позади, пока вы не совершите сделку или подтвердите чрезмерный рост. |
| Sorry, it's invite only, you can't go in till I've ticked your name off the list. | Извините, только по приглашениям, Вы не можете пройти, пока я не обведу Ваше имя в списке. |
| Shall I wait in there till the others arrive? | Можно я подожду, пока остальные придут? |
| We'll ride till the planets collide | Мы едем, пока планеты не остановяться |
| "is wait till I come out again." | "... дождись меня, пока я не освобожусь". |
| How soon till Mike is released? | Сколько еще ждать, пока отпустят Майка? |
| No one gets on or off till I get back. | Никого не выпускать и не впускать, пока я не вернусь. |
| Can't wait till we get back? | Не можешь подождать, пока мы вернемся? |
| Make sure you keep him breathing till the money is in my hands. | Проследи, чтобы он не разучился дышать, пока я не получу деньги. |
| Right up till the moment they chop his head off, the goat thinks he's going for a walk in the park. | До того момента, пока барану не отрубят голову... он думает, что его вывели погулять в парке. |
| Your brother bronzed our friend, and he won't release her till he gets what he wants. | Твой брат бронзовал нашу подругу, он не отпустит её, пока не получит того, чего хочет. |
| They won't seat you till the whole party's there. | Она не приносит вреда, пока не станет поздно. |
| I was there for 28 years till a scandal shut down the company, leaving me unemployed, which is basically why my wife left me. | Я был там 28 лет пока не произошол скандал, и компанию закрыли, оставив меня безработным, изза это как обычно от меня ушла жена. |
| But we don't know till you get one. | Но мы не узнаем, пока не сделаем. |
| Then I think... you and I will go stay with your Aunt Jo till we find a place. | Потом, я думаю... мы с тобой остановимся у твоей тёти Джо, пока не найдём жильё. |
| We will hold it as a dream till it appear itself: | Будем считать это сном, пока все не сбудется в действительности. |
| And send Nell over to babysit till we get back, all right? | И отправь Нелл, чтобы она присмотрела тут, пока мы не вернемся, ладно? |
| I don't want to get her hopes up, not till we know for sure. | Не хочу её обнадёживать, пока не буду точно уверена. |
| Then nothing till me and her friend let ourselves in at seven this morning with my staff key. | Потом ничего, пока сегодня в 7 утра мы с её подругой не зашли, открыв моей ключ-картой. |
| Then he holds your hand till the medic comes | Он держит твою руку, пока едет скорая... |
| Just till I find a place? | Только пока я не найду себе жильё. |
| Well, I'll just wait here till you get bored. | Что ж, просто подожду здесь, пока вам скучно не станет. |
| It's only for a little while till I can get you out of town and someplace safe. | Это ненадолго, пока я не вывезу тебя из города в безопасное место. |
| Mama wouldn't name me till I turned 10 case the fever took me. | Мама не дала бы мне имя, пока мне бы не исполнилось 10, потому что у меня была лихорадка. |
| It's nearly set, but don't print it till it's firm. | Это почти подписанно, но не пускайте в печать пока все не закрыто. |