I step in, target's off your back, and we're fine till this all blows over. |
Моё назначение снимет тебя с крючка, и мы в безопасности, пока всё не закончится. |
Not much use to her calf till she's up and about. |
Пока она не выздоровеет, теленку от нее проку мало. |
Well, Maureen, you must keep drinking till you remember. |
Тогда нужно пить, пока нё вспомнишь! |
Don't leave this till we're teching next week. |
Не потеряй это, пока мы будем делать прогоны на следующей неделе |
If there's a problem, I'm not getting on the stage till you tell me what it is. |
Если есть проблема, я не выйду на сцену, пока ты не скажешь мне в чем она. |
But I'm not supposed to dig it up till I'm 21. |
Но ее нельзя выкапывать, пока мне не исполнится 21 год. |
I got business with this skirt, and I'm not leaving till it's finished. |
У меня имеется дело к этой юбке, и я не уйду, пока его не закончу. |
You wait, you wait till I get to some other unethical scientists, you hold that back. |
Подожди, подожди пока я не дойду до других неэтичных ученых, потерпи. |
I had one with me during the last war, for weeks till we went up the line. |
В прошлую войну у меня был один при эскадроне, несколько недель - пока мы не вышли на передовую. |
Keep my friend company till I get back and there's a shot in it for you. |
Составьте моей подруге компанию, пока я не вернусь, и тоже можете выпить. |
I told him... not to do anything till I talked to the principal, to buy us some time. |
Сказал ему... ничего не делать, пока я не поговорю с директором, выбил нам немного времени. |
Mr Bumps was so jealous of my miniature of Her Majesty that he wouldn't let me alone till I got him one too. |
Мистер Бампс так завидовал моей миниатюре с королевой, что не позволял мне её носить, пока сам не получит такую же. |
I won't hang around till he throws me out. |
Я не будуждать, пока он вышвырнет меня за дверь! |
I used to have to crawl in bed with you and read to you from the real-estate section till you fall asleep. |
Мне приходилось ложиться вместе с тобой, и читать тебе колонку о недвижимости, пока ты не засыпал. |
Waitressing was just supposed to be a temporary thing till I figured out what I wanted to do with my life. |
Работа официанткой должна была быть чем-то временным, пока я не пойму, чего бы я хотела в жизни. |
Don't eat those popsicles till I get down there! |
Не кушайте леденцы, пока я не спущусь! |
Michael cried and cried, till they told him to put it under his pillow for the Toe Fairy. |
Майкл плакал и плакал пока братья не подсказали ему положить палец под подушку для Пальцевой Феи. |
I don't think it's prudent to send anybody else into the region till we have a better sense of the situation, sir. |
Не думаю, что стоит отправлять еще кого-то в этот регион, пока не разберемся в случившемся. |
You never wanted Meg till it looked like someone else could have her. |
Тебе Мэг была даром не нужна, пока не понадобилась кому-то ещё. |
(Six) 'Not till I know who you are. |
(Шестой) Пока не понял, кто ты на самом деле. |
Listen, you think your midterms are hard, wait till you get to the Bar. |
Ты думаешь, что экзамены сложные, подожди, пока попадешь в коллегию. |
For a couple of months, we went to ground, till it was safe to move. |
На пару месяцев мы залегли на дно, пока горизонт не очистился. |
Well, only till we've done the place up. |
Ну, пока ремонт не сделаем. |
I didn't want to tell you guys till I felt ready, so I've been practicing in my closet. |
Я не хотела вам говорить пока вы не будете готовы, поэтому я практиковалась в шкафу. |
You didn't know what happened till you found yourself with me. |
Вы не знали, что произошло, пока не очнулись у меня дома. |