I didn't mind if we... drove till dawn. |
"Хорошо бы... ехать вот так, пока не взойдет солнце..." |
You told me that yourself the day you got in that car and drove till you found me. |
Ты сам рассказывал, как сел в машину, и ехал, пока не нашёл меня. |
They also call themselves "Rotterdam Hooligans" and "Lunatics", their main slogans are "Vatos Locos Forever", "Feyenoord till we die" and "We shall not be moved". |
Также они именуют себя Rotterdam Hooligans (Хулиганы Роттердама) и Lunatics (Лунатики), их главные лозунги - Vatos Locos Forever, Feyenoord till we die («Фейеноорд», пока мы не умрем) и We shall not be moved (Нас не сломить). |
During the 19th century, the Nahe was considered one of Germany's finest wine regions and continued its prosperity till experiencing economic downturns following the world wars of the 20th century. |
В течение 19-го века Наэ считался одним из лучших винодельческих регионов Германии и продолжал процветать пока не столкнулся с падением экономики последовавшей за Первой мировой войной. |
You can be standing, sitting, lying down, head down or with your feet up, but we don't move till you tell me the truth. |
Ты можешь стоять, сидеть, лежать, верх ногами или вниз головой, но ты не уйдёшь, пока не скажешь мне правду. |
Can I get you to hold it till I talk to some people? |
Можешь попридержать это, пока я кое с кем не поговорю? |
Nobody comes here to ask if a man's at home, and to say he'll stand on the door mat till he is. |
Никто не придёт сюда с вопросом: дома ли ты и что он будет стоять у двери, пока ты не появишься. |
You want us to cuff him till he looks like a slinky? |
Хочешь, чтобы мы одели наручники на него, пока он не растёкся по асфальту. |
I'll wait on the porch till it's over. |
Я подожду, пока он не закончится |
Now, I want you to go home till I call you. |
А теперь вали отсюда и сиди дома, пока я тебя не позову! |
You didn't get the concept of having a job till you were 25, Turtle, so I wouldn't expect you to. |
Ты даже не знал кем станешь, пока тебе не исполнилось 25, так что ничего другого я от тебя не ожидал. |
I can't tell you till we're there. |
Я не могу чказать тебе, пока мы не пришли |
You don't go till I say so! |
Вы не уйдете, пока я вам не велю! |
If you wait till I get Scout in bed, I'll drive you home. |
Кэл, если вы подождете, пока я уложу Скаут, я отвезу вас домой. |
I fed him meself for the first three weeks, till they took him off me. |
Я сама его кормила первые З недели, пока его у меня не забрали. |
It's nothin' till you don't got one, then it appears to be everything. |
Это ничего, пока тебе не понадобится один, затем он становится всем |
He won't stop till he gets what he thinks is his. |
Он не остановится, пока он не добьется того, что, по его мнению, принадлежит ему |
So, I guess I have to, like, sabotage mu cable, you know, till we get to know each other well enough. |
Тогда мне придется, знаете ли, снова грохнуть свою кабельную систему, пока мы друг друга получше не узнаем. |
I'll wait in the car here till you're finished nightclubbing, okay? |
Я подожду в машине, пока вы закончите клубиться, хорошо? |
And I didn't realize he was stoned till I watched him walk off a table. |
Я и не понимал что он накурен пока он не ебнулся со стола. |
She wouldn't believe I was from Brooklyn till she saw me making friends. |
Она не поверила бы, что я из Бруклина, пока не увидела бы, что у меня есть друзья. |
Not till we find it, whatever it is, you don't know what it will look like. |
Пока не найдешь что-то, что бы это ни было, не узнаешь, как оно выглядит. |
It's like the joke about the boy and the salt, everyone thought he was mute till they asked him to pass the salt. |
Это как в том анекдоте про ребёнка и соль: все считали, что он глухонемой, пока не попросили, чтобы передал соль. |
[Crying] Can we wait till help gets here? |
Мы можем подождать, пока приедет помощь? |
You have to hold them off till Jubei kills him! |
Удерживай их, пока Дзюбэй не убьёт его! |