I want to ride on the silver dove... far into the night... till I make you take me... on your mighty wings. |
Я хочу въехать во владения ночи... и мчаться до тех пор... пока ты ни возьмешь меня... под свое теплое крылышко. |
I was wrong to put us on this path and I'm not going to stop till I get us off it. |
Я сделала ошибку, втянув нас в это все и я не остановлюсь, пока мы не выберемся из этой ямы. |
Fake it 'till you make it, I guess, right? |
Притворяйся, пока это не станет правдой, верно? |
Hold your fire till I tell you! |
Не стреляй, пока я не скажу! |
He was teaching a class from 6:00 to 10:00... then he went to Starbucks till they closed at midnight. |
Он вел уроки с 6 до 10... потом пошел в Старбакс, и пробыл там до полуночи, пока они не закрылись. |
Our mission, Lieutenant, is to delay their advance till those refugees get to safety. |
Лейтенант, наша задача - сдерживать наступление,... пока эти беженцы не окажутся в безопасности! |
I'm done till you stop giving me pills! |
Я больше ничего говорить не буду, пока я получаю таблетки. |
And I was having a good time and I'm out there with my family and I felt great, till I looked over at another jeep and I saw a bunch of white people taking pictures of me. |
Я великолепно проводил время вместе со своей семьёй и чувствовал себя отлично, пока я не посмотрел на соседний джип и увидел там кучку белых людей, фотографирующих меня. |
You didn't want to see me till you're a full-fledged priest |
Ты не хотел видеться со мной, пока не станешь настоящим священником. |
We don't leave the café till the rain stops, all right? |
Не выходим из кафе, пока дождь не закончится, хорошо? |
So there was nothing I could do but roll up the windows, lock the doors, and wait till morning for help. |
Так что, мне ничего не оставалось делать, как закрыть окна, и двери, и ждать, пока утром не подоспеет помощь. |
Can't you just hang on to it till he turns 18? |
Можешь подержать его у себя, пока ему не стукнет 18? |
This thing we've got here, it doesn't end till I hear a yes. |
Даже не думай, я не остановлюсь, пока не услышу твой положительный ответ. |
wait till he was sure that she was hooked and then he'd walk. |
ждет, пока не будет уверен, что она попалась на крючок, а потом уходит. |
The Court framed rules and guidelines to be followed in cases of inter-country adoption till an agency or an administrative body replaces it. |
Суд определил правила и руководящие принципы, которыми надлежит руководствоваться в случае международного усыновления, пока не будут созданы учреждение или административный орган. |
But you never know how far you slipped down that mountain till you look back up and see where you once were. |
Никогда не узнаешь, сколько ты уже прошел, пока не посмотришь назад и не увидишь, где был раньше. |
I'm sure it is, and I'm also sure I'm not going anywhere till I know exactly what made you bring a gun to that motel. |
Я в этом не сомневаюсь, и также я уверена, что никуда отсюда не уйду пока не узнаю точную причину, которая заставила тебя притащить пистолет в этот мотель. |
We hadn't seen each other for three months till the other day. |
Мы не виделись три месяца, пока я не встретила его в тот день. |
The way I learned, any man in uniform is in the Army till proved different. |
Любой, кто в погонах, считается в армии, пока он не докажет обратное. |
As in I won't be comfortable till I make sure Joshua's merely disgruntled as opposed to a legitimate threat to a witness. |
Как если бы "Я не успокоюсь пока не буду уверен, что Джошуа просто раздражен, а не собирается стать серьезной угрозой свидетелю". |
I will haunt you in your dreams till you wake up in your little racecar bed with your transformers sheets soaked through. |
Я буду преследовать тебя в твоих снах, пока ты не проснешься в своей маленькой кровати в виде гоночной машины с простынями с трансформерами, промокшими насквозь. |
I called the sitter, asked her if she could keep Lisa till I could pick her up, but she was busy. |
Я позвонила няне, попросила оставить Лизу, пока я сама не смогу забрать её, ... но она была занята. |
I had to wait till my dad fell asleep so I could steal his keys. |
Йоу. Мне пришлось дождаться пока папаня уснет чтобы я смогла стырить ключи от машины |
What was I supposed to do, wait till he killed one of us? |
Что мне было делать, ждать, пока он убьет кого-то из нас? |
What, so we should hold his hand till he's finished the grieving process? |
И что, мы должны держать его за руку пока у него не закончится траур. |