| I want to ride on the silver dove... far into the night... till I make you take me... on your mighty wings. | Я хочу въехать во владения ночи... и мчаться до тех пор... пока ты ни возьмешь меня... под свое теплое крылышко. |
| I was wrong to put us on this path and I'm not going to stop till I get us off it. | Я сделала ошибку, втянув нас в это все и я не остановлюсь, пока мы не выберемся из этой ямы. |
| Fake it 'till you make it, I guess, right? | Притворяйся, пока это не станет правдой, верно? |
| Hold your fire till I tell you! | Не стреляй, пока я не скажу! |
| He was teaching a class from 6:00 to 10:00... then he went to Starbucks till they closed at midnight. | Он вел уроки с 6 до 10... потом пошел в Старбакс, и пробыл там до полуночи, пока они не закрылись. |
| Our mission, Lieutenant, is to delay their advance till those refugees get to safety. | Лейтенант, наша задача - сдерживать наступление,... пока эти беженцы не окажутся в безопасности! |
| I'm done till you stop giving me pills! | Я больше ничего говорить не буду, пока я получаю таблетки. |
| And I was having a good time and I'm out there with my family and I felt great, till I looked over at another jeep and I saw a bunch of white people taking pictures of me. | Я великолепно проводил время вместе со своей семьёй и чувствовал себя отлично, пока я не посмотрел на соседний джип и увидел там кучку белых людей, фотографирующих меня. |
| You didn't want to see me till you're a full-fledged priest | Ты не хотел видеться со мной, пока не станешь настоящим священником. |
| We don't leave the café till the rain stops, all right? | Не выходим из кафе, пока дождь не закончится, хорошо? |
| So there was nothing I could do but roll up the windows, lock the doors, and wait till morning for help. | Так что, мне ничего не оставалось делать, как закрыть окна, и двери, и ждать, пока утром не подоспеет помощь. |
| Can't you just hang on to it till he turns 18? | Можешь подержать его у себя, пока ему не стукнет 18? |
| This thing we've got here, it doesn't end till I hear a yes. | Даже не думай, я не остановлюсь, пока не услышу твой положительный ответ. |
| wait till he was sure that she was hooked and then he'd walk. | ждет, пока не будет уверен, что она попалась на крючок, а потом уходит. |
| The Court framed rules and guidelines to be followed in cases of inter-country adoption till an agency or an administrative body replaces it. | Суд определил правила и руководящие принципы, которыми надлежит руководствоваться в случае международного усыновления, пока не будут созданы учреждение или административный орган. |
| But you never know how far you slipped down that mountain till you look back up and see where you once were. | Никогда не узнаешь, сколько ты уже прошел, пока не посмотришь назад и не увидишь, где был раньше. |
| I'm sure it is, and I'm also sure I'm not going anywhere till I know exactly what made you bring a gun to that motel. | Я в этом не сомневаюсь, и также я уверена, что никуда отсюда не уйду пока не узнаю точную причину, которая заставила тебя притащить пистолет в этот мотель. |
| We hadn't seen each other for three months till the other day. | Мы не виделись три месяца, пока я не встретила его в тот день. |
| The way I learned, any man in uniform is in the Army till proved different. | Любой, кто в погонах, считается в армии, пока он не докажет обратное. |
| As in I won't be comfortable till I make sure Joshua's merely disgruntled as opposed to a legitimate threat to a witness. | Как если бы "Я не успокоюсь пока не буду уверен, что Джошуа просто раздражен, а не собирается стать серьезной угрозой свидетелю". |
| I will haunt you in your dreams till you wake up in your little racecar bed with your transformers sheets soaked through. | Я буду преследовать тебя в твоих снах, пока ты не проснешься в своей маленькой кровати в виде гоночной машины с простынями с трансформерами, промокшими насквозь. |
| I called the sitter, asked her if she could keep Lisa till I could pick her up, but she was busy. | Я позвонила няне, попросила оставить Лизу, пока я сама не смогу забрать её, ... но она была занята. |
| I had to wait till my dad fell asleep so I could steal his keys. | Йоу. Мне пришлось дождаться пока папаня уснет чтобы я смогла стырить ключи от машины |
| What was I supposed to do, wait till he killed one of us? | Что мне было делать, ждать, пока он убьет кого-то из нас? |
| What, so we should hold his hand till he's finished the grieving process? | И что, мы должны держать его за руку пока у него не закончится траур. |