Примеры в контексте "Till - Пока"

Примеры: Till - Пока
make it on the circle's radar... till he killed one of his lieutenants. это не будет замечено радаром Круга, ... пока он не убьет одного из своих лейтенантов.
Well, it's a rental, but the guy won't give up the name till he clears it with corporate, so we're getting a warrant. Она арендована, но владелец не даст нам имя, пока ему не почистят машину за счет департамента, так что нам нужен ордер.
You're not going to school till you eat, so eat. Довольно. Ты не пойдёшь в школу, пока всё не съешь.
I'm going to wait till you go inside, okay? Я подожду здесь, пока ты не зайдёшь внутрь, хорошо?
Point is that I had zero, nobody, till you recruited me. У меня не было ничего, никого, пока ты не нашел меня.
You couldn't wait till he at least he made up his mind? А ты не мог подождать, пока он решит?
She's got rid of that smell of halibut, but she won't let me back in till it's perfect. Мне так скучно. но она не хочет меня пускать обратно пока все не будет идеально.
So, please just... don't do anything else till Annalise is back. так что, прошу, просто... не делай ничего, пока Аннализ не вернется.
I didn't know that I wanted to be asked till you didn't ask me. Я и не знал, что хочу, пока ты не попросил меня.
I didn't realize how much I wanted to be with you till I thought you were sleeping with Todd. Я не осознавал, насколько сильно хочу быть с тобой, пока не начал думать, что ты спала с Тоддом.
So until then, I need you guys to help me avoid the horrors of seeing Steven till I can figure out a way to get out of here. Таким образом, до тех пор, мне нужны вы, ребята, чтобы помочь мне избежать ужасов увидеть Стивена, пока я не найду способ выбраться отсюда.
You know, maybe it was one of the diners and maybe they hid in the toilets till everyone was gone and... Знаете, может, это был один из посетителей и, возможно, он спрятался в туалете, пока все не ушли и...
I bet you breastfed till you were 21, didn't you? Уверен, вы грудном вскармливании пока вы были ресурсов 21, не так ли?
Why do we have to wait so long till the moon rises over the dark mountains? Почему нам приходится так долго ждать, пока луна взойдёт над тёмными горами?
I waited a long time till it got dark, and then I... Wrapped her in a blanket, and I left her there under a ramp. Я подождал, пока стемнеет, а потом. я... завернул ее в покрывало, и оставил ее под переходом.
There are migratory routes that dolphins have been using for thousands of years, and they just wait till the dolphins come by. Здесь проходят маршруты миграции которые дельфины используют на протяжении тысячелетий, и рыбаки просто ждут пока дельфины придут к ним сами.
No, it was my fault for going away fall in the same party immediately after lunch, bring them back here and keep them here till the job's done. Я сам виноват, что ушёл... Соберите ту же команду сразу после обеда, приведите сюда и не отпускайте, пока работа не будет сделана.
I'm not saying cancel it, but you can't fire us till we have our new business idea up and running. Я не говорю, чтобы ты все отменил, но ты не можешь уволить нас, пока мы не поставим на ноги свою новую бизнесс идею.
My broken soul can't be alive or whole till I hear you sing once more Мое разбитое сердце не оживет вновь, пока я не услышу твоего пения еще раз.
You're right, but all I'm asking you to do... is wait till I come out again. "Ты права, но я прошу только одного..." "... дождись меня, пока я не освобожусь".
You know, she's never even given him a second look till she hears him playing one of his songs one night. Так вот, она его не замечала, пока однажды не услышала, как он исполняет свои песни.
You... wait... till I get out! Ты... жди, пока я выйду!
I mean, where I come from, you got to fake it 'till you make it, Captain. А там где я вырос говорят: ври, пока не победишь, Капитан.
Whenever you go too far, I will be there to pull you back, every second, every day till you don't need me. Когда ты зайдешь слишком далеко, я буду рядом, чтобы помочь, каждую секунду, каждый день до тех пор, пока я не перестану быть тебе нужен.
I won't let you through till you drink with us! Не пропущу, пока не выпьете с нами!