Примеры в контексте "Till - Пока"

Примеры: Till - Пока
Don't move till I give the all-clear, okay? Не начинай, пока не дам знак, что все чисто.
Jane's mom was dating Jane's dad, telenovela star Rogelio DE la Vega... till this happened. Мама Джейн встречалась с папой Джейн, звездой теленовеллы, Рохэлио дэ ла Вега. пока не произошло следующее.
We can't even move forward till we verify the heart belonged to Kathryn, and I am still waiting for the D.N.A. test results. Мы не можем ничего предпринять, пока не убедимся, что это сердце Кэтрин, но результаты анализа ДНК ещё не пришли.
How come I don't hear your daughter's performing at the Kennedy Center till two days after? Как получилось, что я не слышал о выступлении твоей дочери в Центре Кеннеди пока не прошло два дня?
You know quite well you don't have to go back to Switzerland yet, and till you do go back you'll stay with us. Вы отлично знаете, что пока вам не нужно возвращаться в Швейцарию, а до отъезда останетесь у нас.
Well, you better hurry, 'cause I'm burning ten grand a minute till you get here, starting right now. Так что, лучше поторопись, потому что я тут сжигаю по десять штук в минуту, пока ты едешь, и начинаю прямо сейчас.
And for a lot of us who've seen what we've seen, we're not leaving till we do. И для многих из нас кто видел то, что мы видели, мы не уходим пока мы не сделаем.
Which part of "Wait in the TARDIS till I tell you it's safe" Какая часть фразы "Жди в ТАРДИС, пока я не скажу, что можно выходить"
I promise to love you, to be your friend, and your partner in crime and life, till death do us part, and for the time of our lives. Обещаю любить тебя, быть тебе другом и опорой, на работе и в жизни, пока смерть не разлучит нас, всю нашу жизнь.
Well, listen, you lug, will you wait till I talk to my father? А может ты подождешь, пока я не поговорю с отцом, балда?
So we've nowhere else till the council sorts us out, have we, Pepe? Так что больше нам некуда пойти, пока Горсовет о нас не позаботится, да, Пепе?
Look, how long am I supposed to be doing this till we're even, till we're square? Слушай, сколько мне еще нужно заниматься всем этим, пока мы не будем в расчете, пока я не рассчитаюсь за свой долг?
Every year we wait means we have to cut deeper, take away more till Social Security's not enough to live on. Till retirement's a one-way ticket to a flophouse. Каждый год, который мы ждём, означает мы должны сократить глубже, забрать больше, пока социального обеспечения не хватит, чтобы прожить, пока пенсия это не билет в один конец в ночлежку.
I don't want them going to school - Not till I know what the hell is going on. Я не хочу отпускать их в школу, пока не выясню, какого черта здесь творится.
I learned when you running, you stay running till you get where you're going. Я понял, что когда едешь, продолжай ехать пока не приедешь туда, куда надо.
And I won't leave it till I have the one I don't have. И я не покину его, пока не получу тот, которого ещё нет.
I'm not leaving till I find him! Я не уйду, пока не найду его.
You'd better start looking over your shoulder 'cause I'm coming for you and I'm not going to stop till I take you down. Ты лучше смотри, что у тебя за спиной, потому что я иду за тобой, и не успокоюсь, пока не уничтожу тебя.
Don't talk to me till you know what's going on, or get me someone who does! Не смейте со мной говорить, пока не узнаете, что происходит, или приведете мне того, кто знает!
Drafted as a top pitching prospect, till he tore a ligament in his arm in double-A ball in '07. Был на вершине топа перспективных питчеров пока не разорвал связки на руке во 2ой лиге бейсбола в 2007 году
Kept shooting me up with "H" day after day after day after day, over and over, you know, till he got me hooked hard. Накачивал меня героином день за днем, день за днем, снова и снова, ты знаешь, пока не подсадил меня хорошенько.
You don't really miss things till they're gone, do you? Никогда не скучаешь по вещам, до тех пока пока их потеряешь, да?
North till you smell it, west till you step in it. На север, пока не почувствуете вонь, на запад, пока не вляпаетесь!
Suppose I did ask you to wait... till I've made a goodly living, till I could provide for 'ee proper? А что, если я попросил бы тебя подождать... пока я не начну зарабатывать на жизнь, чтобы обеспечивать тебя всем, что нужно?
"Wait till you're older, till you know your own mind." "Подожди, пока ты не станешь старше, пока не обзаведешься головой на плечах"