Don't move till I give the all-clear, okay? |
Не начинай, пока не дам знак, что все чисто. |
Jane's mom was dating Jane's dad, telenovela star Rogelio DE la Vega... till this happened. |
Мама Джейн встречалась с папой Джейн, звездой теленовеллы, Рохэлио дэ ла Вега. пока не произошло следующее. |
We can't even move forward till we verify the heart belonged to Kathryn, and I am still waiting for the D.N.A. test results. |
Мы не можем ничего предпринять, пока не убедимся, что это сердце Кэтрин, но результаты анализа ДНК ещё не пришли. |
How come I don't hear your daughter's performing at the Kennedy Center till two days after? |
Как получилось, что я не слышал о выступлении твоей дочери в Центре Кеннеди пока не прошло два дня? |
You know quite well you don't have to go back to Switzerland yet, and till you do go back you'll stay with us. |
Вы отлично знаете, что пока вам не нужно возвращаться в Швейцарию, а до отъезда останетесь у нас. |
Well, you better hurry, 'cause I'm burning ten grand a minute till you get here, starting right now. |
Так что, лучше поторопись, потому что я тут сжигаю по десять штук в минуту, пока ты едешь, и начинаю прямо сейчас. |
And for a lot of us who've seen what we've seen, we're not leaving till we do. |
И для многих из нас кто видел то, что мы видели, мы не уходим пока мы не сделаем. |
Which part of "Wait in the TARDIS till I tell you it's safe" |
Какая часть фразы "Жди в ТАРДИС, пока я не скажу, что можно выходить" |
I promise to love you, to be your friend, and your partner in crime and life, till death do us part, and for the time of our lives. |
Обещаю любить тебя, быть тебе другом и опорой, на работе и в жизни, пока смерть не разлучит нас, всю нашу жизнь. |
Well, listen, you lug, will you wait till I talk to my father? |
А может ты подождешь, пока я не поговорю с отцом, балда? |
So we've nowhere else till the council sorts us out, have we, Pepe? |
Так что больше нам некуда пойти, пока Горсовет о нас не позаботится, да, Пепе? |
Look, how long am I supposed to be doing this till we're even, till we're square? |
Слушай, сколько мне еще нужно заниматься всем этим, пока мы не будем в расчете, пока я не рассчитаюсь за свой долг? |
Every year we wait means we have to cut deeper, take away more till Social Security's not enough to live on. Till retirement's a one-way ticket to a flophouse. |
Каждый год, который мы ждём, означает мы должны сократить глубже, забрать больше, пока социального обеспечения не хватит, чтобы прожить, пока пенсия это не билет в один конец в ночлежку. |
I don't want them going to school - Not till I know what the hell is going on. |
Я не хочу отпускать их в школу, пока не выясню, какого черта здесь творится. |
I learned when you running, you stay running till you get where you're going. |
Я понял, что когда едешь, продолжай ехать пока не приедешь туда, куда надо. |
And I won't leave it till I have the one I don't have. |
И я не покину его, пока не получу тот, которого ещё нет. |
I'm not leaving till I find him! |
Я не уйду, пока не найду его. |
You'd better start looking over your shoulder 'cause I'm coming for you and I'm not going to stop till I take you down. |
Ты лучше смотри, что у тебя за спиной, потому что я иду за тобой, и не успокоюсь, пока не уничтожу тебя. |
Don't talk to me till you know what's going on, or get me someone who does! |
Не смейте со мной говорить, пока не узнаете, что происходит, или приведете мне того, кто знает! |
Drafted as a top pitching prospect, till he tore a ligament in his arm in double-A ball in '07. |
Был на вершине топа перспективных питчеров пока не разорвал связки на руке во 2ой лиге бейсбола в 2007 году |
Kept shooting me up with "H" day after day after day after day, over and over, you know, till he got me hooked hard. |
Накачивал меня героином день за днем, день за днем, снова и снова, ты знаешь, пока не подсадил меня хорошенько. |
You don't really miss things till they're gone, do you? |
Никогда не скучаешь по вещам, до тех пока пока их потеряешь, да? |
North till you smell it, west till you step in it. |
На север, пока не почувствуете вонь, на запад, пока не вляпаетесь! |
Suppose I did ask you to wait... till I've made a goodly living, till I could provide for 'ee proper? |
А что, если я попросил бы тебя подождать... пока я не начну зарабатывать на жизнь, чтобы обеспечивать тебя всем, что нужно? |
"Wait till you're older, till you know your own mind." |
"Подожди, пока ты не станешь старше, пока не обзаведешься головой на плечах" |