| I'll hold them back till you get a chance to get out of here. | Я придержу их пока у тебя не появится шанс выбраться отсюда. |
| If I were you, I'd close this store, I'd pull your guys, lay low till this thing blows over. | На твоём месте я бы прикрыл это место и залег с ребятами на дно пока все не уладится. |
| We go somewhere where no one'll find you guys till you're 18. | Мы поедем туда, где никто не сможет вас найти пока вам не исполнится 18. |
| And pray till you can't pray any more. | И молиться, пока ты не сможешь молиться. |
| You don't know what danger is till you've been in a war zone. | Ты не знаешь об опасности, пока ты не был в зоне военных действий. |
| till he got shot by robbers... ful. That's awful. | пока грабители его не подстрелили Это ужасно. |
| And play till we're blown away | Пока мы с тобой - вместе сходим с ума! |
| till there's nowhere left to run | ? пока преступнику станет некуда бежать? |
| You weren't even interested in him till you saw how much he meant to me. | Ты даже не интересовался им, пока не увидел, сколько он для меня значит. |
| You discussed it. I waited till you went to bed, and then I... reconfirmed my plane reservation. | Я подождала пока ты уснешь, и... подтвердила мою бронь на самолет. |
| They made us lie face down in the dirt till they left. | Они заставили нас лечь в грязь лицом и не вставать, пока не уйдут. |
| I'm not really home till I get my Stars Hollow Gazette. | Я не почувствую себя дома, пока не получу газету Старз Холлоу. |
| I just smash the pieces in with my fists till they fit. | Я просто бью по нему кулаком, пока не сойдутся все кусочки. |
| Keep 'em out of it till things start getting a bit tasty. | Пусть сидят в сторонке, пока не станет совсем жарко. |
| I am not leaving this O.R. till we get this guy's heart back. | Я не покину операционную, пока не запустим сердце этому парню. |
| No dessert till you've finished your dinner! | Никакого десерта пока не закончиш обедать. |
| Darlene and Hank won 't stop trying till I'm out of here. | Дарлин и Хэнк будут бороться, пока не вытащат меня отсюда. |
| He nagged me till he found out what it was and then he teased me. | Он терзал меня, пока не узнал, зачем это было, а потом насмехался надо мной. |
| And, you know, you won't get an answer till you've asked the proper question. | И, знаете, вы не получите ответа, пока не зададите правильного вопроса. |
| I haven't had a spring one, not till this little afterthought. | У меня пока ещё не было весенних детей, до этого момента. |
| Just till I get out, right? | Только пока я не выйду, да? |
| He even had me believing he saw my bald spot... from the ceiling, till I saw a mirror behind my head. | Он не смог убедить меня что видел мою лысину. с потолка, пока я сам не посмотрел в зеркало на свою голову. |
| I was safeguarding it... till I saw him again. | Я её охранял... пока снова его не увижу. |
| I just think you might've contained your libido long enough till your children were out of the house. | Я лишь считаю, что тебе стоило попридержать своё либидо пока дети не уехали к маме. |
| That means the game doesn't end till I say it does. | Это значит, что игра не закончится, пока я этого не скажу. |