I'll hold them back till you get a chance to get out of here. |
Я придержу их пока у тебя не появится шанс выбраться отсюда. |
If I were you, I'd close this store, I'd pull your guys, lay low till this thing blows over. |
На твоём месте я бы прикрыл это место и залег с ребятами на дно пока все не уладится. |
We go somewhere where no one'll find you guys till you're 18. |
Мы поедем туда, где никто не сможет вас найти пока вам не исполнится 18. |
And pray till you can't pray any more. |
И молиться, пока ты не сможешь молиться. |
You don't know what danger is till you've been in a war zone. |
Ты не знаешь об опасности, пока ты не был в зоне военных действий. |
till he got shot by robbers... ful. That's awful. |
пока грабители его не подстрелили Это ужасно. |
And play till we're blown away |
Пока мы с тобой - вместе сходим с ума! |
till there's nowhere left to run |
? пока преступнику станет некуда бежать? |
You weren't even interested in him till you saw how much he meant to me. |
Ты даже не интересовался им, пока не увидел, сколько он для меня значит. |
You discussed it. I waited till you went to bed, and then I... reconfirmed my plane reservation. |
Я подождала пока ты уснешь, и... подтвердила мою бронь на самолет. |
They made us lie face down in the dirt till they left. |
Они заставили нас лечь в грязь лицом и не вставать, пока не уйдут. |
I'm not really home till I get my Stars Hollow Gazette. |
Я не почувствую себя дома, пока не получу газету Старз Холлоу. |
I just smash the pieces in with my fists till they fit. |
Я просто бью по нему кулаком, пока не сойдутся все кусочки. |
Keep 'em out of it till things start getting a bit tasty. |
Пусть сидят в сторонке, пока не станет совсем жарко. |
I am not leaving this O.R. till we get this guy's heart back. |
Я не покину операционную, пока не запустим сердце этому парню. |
No dessert till you've finished your dinner! |
Никакого десерта пока не закончиш обедать. |
Darlene and Hank won 't stop trying till I'm out of here. |
Дарлин и Хэнк будут бороться, пока не вытащат меня отсюда. |
He nagged me till he found out what it was and then he teased me. |
Он терзал меня, пока не узнал, зачем это было, а потом насмехался надо мной. |
And, you know, you won't get an answer till you've asked the proper question. |
И, знаете, вы не получите ответа, пока не зададите правильного вопроса. |
I haven't had a spring one, not till this little afterthought. |
У меня пока ещё не было весенних детей, до этого момента. |
Just till I get out, right? |
Только пока я не выйду, да? |
He even had me believing he saw my bald spot... from the ceiling, till I saw a mirror behind my head. |
Он не смог убедить меня что видел мою лысину. с потолка, пока я сам не посмотрел в зеркало на свою голову. |
I was safeguarding it... till I saw him again. |
Я её охранял... пока снова его не увижу. |
I just think you might've contained your libido long enough till your children were out of the house. |
Я лишь считаю, что тебе стоило попридержать своё либидо пока дети не уехали к маме. |
That means the game doesn't end till I say it does. |
Это значит, что игра не закончится, пока я этого не скажу. |