He runs out of a church in Harlem, doesn't stop till he gets to Washington Heights? |
Он выбегает из церкви в Гарлеме, и не остановился, пока не добежал до Уошингтон Хайтс. |
In 1996 the retirement age for women was raised to 56 years and further, in compliance with the Law "On State Pensions", for half a year with each calendar year till it reaches the level of 62 years. |
В 1996 году возраст выхода на пенсию для женщин повышен до 56 лет, а затем в соответствии с законом «О государственных пенсиях» каждые проработанные женщиной полгода зачитываются как календарный год, пока не будет достигнут уровень в 62 года. |
Aurora desperately wants to be happy with the love of her life, but does not want to come in between father and son, or at least till she is truly forgiven by Martín and by herself. |
Аврора отчаянно хочет быть счастливой с любовью своей жизни, но не хочет перепалок между отцом и сыном, или по крайней мере до тех пор пока Мартин не простит её. |
I am... fading away... and going... going till I vanish from your mind. |
Я... исчезну... и уйду... уйду, пока не исчезну из твоих мыслей. |
Of course the marriage will be delayed some time as Missy won't be 17 till the end of October! |
Конечно, брак будет отложен на некоторое время, пока Мисси не исполнится 17 в конце октября!» |
All right, well, I guess we wait till they close up shop, go take a look around? |
Ну ладно, нам стоит подождать, пока они закроются, и проверить там? |
And I need somewhere safe to bring her till I've hired a coach to take us away. |
А мне необходимо надёжное место для неё, пока я не найму нам извозчика до Плимута |
Look, I had everything under control till you led us down here! |
Между прочим, все шло нормально, пока, мы не оказались здесь. |
You know, I never heard of this guy till he showed up in the squad room - |
Знаешь, я никогда не слышал об этом парне, пока он не появился в участке... |
I'll rub your nose in enlisted men's crud... till you don't know which end is up! |
Я протру ваш нос в свернувшемся молоке военнослужащих... пока ты не знаешь, какой конец! |
I just kept on running and running and running till I got here. |
Я бежал и бежал без остановки, пока не прибежал к вам. |
So we were in this meeting and the contractor literally said, I'm going to lock the door, because this developer will not agree to have you leave till you've signed off on this. |
Итак, вернемся к той встрече с подрядчикам, он сказал: Я запру дверь, потому что застройщик не отпустит вас, пока вы не подпишите контракт. |
'Would you like to hear a story till we get there?' he says |
"Хотите послушать мой рассказ, пока мы туда доедем?" - говорит он. |
They don't move till I get paperwork on them, and I don't have any paperwork on him. |
Их не перемещают, пока у меня есть на них документы, а у меня нет документов на него. |
We're not letting this guy go till he acknowledges the hit's been called off. |
Мы его не выпустим, пока не признает, что приказа больше нет |
He worked till he got sick, then worked while he was sick. |
Работал, пока не заболел, и в болезни тоже работал. |
I know it's hard to believe, I used to work in the stock exchange... till one of the brokers told me when my IQ hit 20, I should sell. |
Я понимаю, что в это трудно поверить, я раньше работал на фондовой бирже... пока один из бракеров не сказал мне, что, когда мой коэффициент интеллекта достигнет 20-ти, то мне следует продавать. |
Okay, but don't eat it till you get on the plane. |
Только не ешь его, пока не сядешь на самолет |
I can't make dinner till I'm home, and I'm not home yet, so... |
Я не могу приготовить ужин, пока не приехала, а я еще не приехала, так что... |
ok, there are the 6 of the morning and are awake in my hospital bed waiting till the nurses come to me to draw to mak e gastric chiaccherato bypass this so much. |
ок, 6 утра и я бодрствующий в моей кровати больницы, в ожидании пока санитарки придут ко мне вычесть, чтобы делать этим так желудочный chiaccherato bypass. |
See, it doesn't come out till it sees the money! |
Видели, она не выходит, Пока не увидит денег! |
All right, what would you do: kill him at once or would you wait till he got up? |
Что вы сделаете - прикончите его немедленно или дождётесь, пока он встанет? |
Not only do they live infinite lives, but the same life is lived infinite times till you get to the point of it all. |
Они не только проживают бесконечные жизни: одну и ту же жизнь они проживают несчётное число раз, пока не будет постигнут смысл. |
Wait till we dock lean over the side take a good look It's the same thing |
Ну подожди, пока не причалим, нагнись и хорошенько посмотри - это одно и тоже. |
I am not leaving here till I have my $1,000! |
Я не уйду, пока не получу свою 1000 долларов! |