Would you mind waiting till they fire me, please? |
Ты можешь подождать, пока меня действительно уволят? |
He tied towels 'round my wrists, kept me conscious, kept stroking my hair till the ambulance arrived, talking to me. |
Он обмотал полотенца вокруг моих запястий, удерживал меня в сознании, гладил волосы, пока не прибыла скорая, говорил со мной. |
We'll be able to hear everything that's going on, and we will not make any moves till we confirm that Grimes has the list with him. |
Будем слышать всё происходящее и не будем рыпаться, пока не будет подтверждения, что список у Граймса. |
We only need to keep you alive a couple of days... till we find a buyer for you. |
Нам только нужно подержать тебя живым пару дней... пока не найдем покупателя для тебя. |
That way The Flash and his merry band won't realize what I'm up to till it's too late. |
Чтобы Флэш и его весёлая компашка не поняли, что я задумал, пока не станет поздно. |
Glue your eyeballs to them till I get there. |
Пока я не прилечу глаз с них не спускай. |
You don't see the money till I see the stuff. |
Ты не увидишь деньги, пока я не увижу товар. |
He says it's better if he's close, just in case, till the baby's born. |
Он сказал, что лучше быть рядом с ним, на всякий случай, пока ребёнок не родится. |
And to put it in the attic till she felt strong enough to open it up again. |
А эту коробочку засунуть на чердак, пока она не станет настолько сильной, что сможет открыть ее снова. |
You guys'll be safe here on Tycho till all this blows over, then you can go back to your lives. |
Вы будете в безопасности здесь, на ТАйко, пока всё не уляжется, а потом вернётесь к нормальной жизни. |
Just cover for me till I get back? |
Просто прикройте меня, пока я не вернусь? |
I didn't till just now. |
Не знала, пока ты не сказал. |
Wait till my wife walks in on all this, when she gets back from New York. |
У-у! Подождите, пока моя жена не положит свою руку на все это, когда она вернется из Нью-Йорка. |
You didn't think to wait till he's awake and ask him? |
Ты не думал подождать пока он проснется и спросить его? |
They'll be contented here till I can find good homes for them. |
Пока не найду им новых хозяев, подержу их здесь. |
At least till he's ruddy well learned to bark. |
По крайней мере, пока он не научится как следует лаять. |
But I won't know till I get all this on the table. |
Но я не узнаю больше, пока всё это не окажется у меня на столе. |
Stall him for a few minutes, jonathan, till I get my ducks in a row. |
Задержи его на пару минут, Джонатан, пока я все не улажу. |
At least not till after the cast comes off. |
По крайней мере пока не снимут гипс. |
I'm not letting you go till you give me that syringe. |
Я не отпущу вас, пока вы не отдадите мне шприц. |
Well, wait till you see the way they go after the network in court. |
Подождите, пока они не встретятся с каналом в суде. |
We'll sneak into the 6-5, steal that old case file, and work it till we find your burglar. |
Мы проберёмся в 6-5, украдём папку с делом и будем работать, пока не поймаем твоего грабителя. |
Well. You don't know till you ask. |
Ну, никогда не узнаешь, пока не спросишь. |
It's hard to say till it gets light. |
Трудно сказать, пока не станет светлее |
Picked up some wood to cover up the doors and windows till the glass people come. |
Взял фанеру, чтобы закрыть двери и окна, пока не придут рабочие. |