Will make 'em weak in the knees And I promise I won't rest till we're all at ease |
Заставят их почувствовать слабость в коленях и я обещаю, не стану отдыхать, пока они все не будут стоять "вольно" |
It won't be a problem till it's a problem. |
Проблемы нет, пока она не появится. |
I didn't see it till I got him up on the slab. |
Я его не видела, пока не уложила его на стол. |
As long as I remain wet, I don't die till bath time's over. |
До тех пор, пока я остаюсь мокрой, я не умру, пока не закончу купание. |
You won't stop till you own the entire galaxy, will you? |
Вы не успокоитесь, пока не завладеете всей галактикой, да? |
Never even crossed my mind till I turned your age, and everyone asking, When? |
Даже мысли не было, пока не достигла твоего возраста, И все стали говорить: Когда? |
we work our way up till we find someone who can help us get to them. |
Начнём с низов и будем подниматься выше, пока не найдём того, кто приведёт нас к ним. |
I can't relax till the only rabbit left is the one sitting in your head working the controls! |
Потому что, Дугал, я не смогу расслабиться, пока не останется всего один кролик, что сидит у тебя на голове и щелкает рычагами. |
Look, I am not leaving Philadelphia till I find Carol, and neither are you! |
Я не уеду из Филадельфии, пока не увижу Кэрол, и ты тоже. |
So, I thought I could possibly ask you, if it's not to much, to take her in your car with you when you leave, keep her there for a while, till she clears her thoughts up. |
Поэтому я хотел попросить тебя, если тебе не трудно, посадить ее в свою машину и увезти с собой, подержать ее у себя, пока мысли свои не прочистит. |
Just till I'm asleep, would it be too much trouble... if you stayed? |
Пока я не усну, тебе не трудно побыть со мной? |
Mayka Villaverde Freire, do you take Alex Ulloa Marcos as your lawful wedded husband till death do you part? |
Майка Вияверде Фрейре, берёшь ли ты Алекса Уйоа Маркоса в законные мужья, пока смерть не разлучит вас? |
What, we just wait till they all go home? |
Сидеть и ждать пока они разойдутся по домам? |
We wait till Pellit makes a move, then we tail him, all right? |
Ждем пока выйдет Пеллит и последуем за ним, хорошо? |
Never is till you become "we people." |
И не будет, пока ты не начнешь говорить "мы". |
You can carry on slaughtering each other till no-one is left standing, or you grow the hell up! |
Можете убивать друг друга, пока никого не останется, или закончить детский сад! |
I might have to stay here for a little bit, angel, but Stuart and his mummy will look after you till I get back |
Я могу остаться здесь ненадолго, ангел, но Стюарт и его мама присмотрят за тобой, пока я не вернусь. |
We'll be spending all our time Surfing till the sun's gone away |
Мы будем сёрфить весь день, пока солнце не зайдёт |
I want you to hang in there till I get this sorted out, all right? |
А я хочу, чтобы ты держался, пока я все не выясню, хорошо? |
No, no, you wait till Bello's gone, okay? |
Нет, нет, ты жди, пока Белло уйдет, ясно? |
Would you do me the favor of waiting till Mr. Remus leaves and then exit by that door? |
Вы не могли бы подождать, пока уйдет мистер Ремус, а потом выйти в ту дверь? |
Wait till a proper proposal has been made to you. |
долго ждать, нужно дождаться, пока тебе сделают предложение. |
And promise me you won't let anybody in the apartment till I get home, all right? |
И обещай мне, что никого не впустишь до тех пор, пока я не вернусь? |
And you decide to wait till after you get stabbed to come find me? |
И ты решил подождать, пока тебя подрежут, а уж потом искать меня? |
Didn't want to waste them till I was sure that you could deliver what you promised: |
Не хотел их тратить попусту пока не буду уверен, что ты сможешь дать мне то, что пообещала: |