You'll sit here till you finish! |
Сиди здесь, пока не доешь! |
We're just living here till we get back on our feet after, well, it was a fire. |
Мы просто живём здесь, пока не сможем вернуться в наш дом после... пожара. |
Break the heart till you feel alive |
Разбиваешь сердце, пока не чувствуешь себя живым |
That's what I was till I crossed paths with Al. |
Вот так и жил, пока не встретил Эла. |
Hang back, till the area is clear. |
Подожди немного, пересиди, пока не стихнет. |
Grew up two blocks apart and never laid eyes on each other till we went to that parade. |
Росли в двух кварталах и никогда не видели друг от друга, пока не встретились на параде. |
Just staying in town till you get yourself sorted? |
Где-нибудь в городе, пока не устроишься? |
We're not inclined to do anything till that tox screen comes back. |
Мы не намеряны ничего делать, пока не придут результаты анализов. |
How long till the sun comes up? |
Как долго... пока не взойдет солнце? |
We can't bust them till we know where they are. |
Мы не можем брать их, пока не узнаем где бомбы. |
You may be polling at 74%, but wait till they find out what your firm's been up to. |
Ваш рейтинг может составлять 74% процента, но подождите пока они выяснят, чем занимается ваша фирма. |
wait till I get you back to Philadelphia. |
подожди, пока я приведу тебя обратно в Филадельфию. |
Yes, up till the day the border guard told me to step out of the car. |
Да, то тех пор, пока пограничник не сказал мне выйти из машины. |
I should have waited till they'd done the chameleon conversion, but there were other pressing reasons at the time. |
Мне стоило подождать, пока они не починят хамелеонное устройство, но на то время у меня были другие, более актуальные, мотивы. |
You keep us going till someone comes along to rescue all of us. |
Вы поможете нам жить, пока что то серьезное не придет в поддержку. |
And no "till death do us part," 'Cause I don't want to hear about that on my wedding day. |
И никакого "пока смерть не разлучит нас", потому что я не хочу слышать эти слова в день своей свадьбы. |
"till nothing remains of perspective or truth." |
Пока ничего не осталось ни от перспективы, ни от правдивости. |
We're getting warrants for anything we can that'll let us hold these guys till we can figure this out. |
Мы получим ордеры на все, что сможем, чтобы придержать этих парней пока мы во всем не разберемся. |
If you could just walk me outside and wait till I get into a cab. |
Если бы вы вышли со мной и подождали, пока я не сяду в такси. |
Until everything comes back, and... till I can work out what to do. |
Пока все не прояснится, и... пока я не решу, что делать дальше. |
She and I totally hit it off till Drew asked her out behind my back. |
Мы с ней здорово зажигали, пока Дрю не пригласил ее на свидание за моей спиной. |
I mean, that's a lot of kitty litter or was till your dad froze your accounts last year. |
Это ну очень много наполнителя для кошачьего туалета, или было, пока ваш папаша не заморозил ваши счета в прошлом году. |
You waited till Jimmy rode out to buy garlic at 10:00, and then you crushed the tail of one into his favorite bourbon. |
Ты подождала, пока Джимми отъехал купить чеснок в 22:00, а затем раздавила хвостик одной из креветок в его любимый бурбон. |
They was going on at it for a little while... till she find out that my uncle got another little shorty round the way. |
Это продолжалось какое-то время... пока она не выяснила, что мой дядя тайно встречается с другой крошкой. |
The feds won't stop till they find what you're hiding. |
Федералы будут носом рыть, пока не узнают, что вы скрываете. |