Примеры в контексте "Till - Пока"

Примеры: Till - Пока
And I don't think I'll stop aching till I have a son who'll own the whole Furies. И, я думаю, что не прекращу жаждать, пока у меня не появится сын, который будет владеть всеми "Фуриями".
You don't get to thank me till I pay you back for all of those times you saved me. Ты не можешь поблагодарить меня, пока я буду платить тебе обратно для всех тех, раз когда ты меня спасал.
Peyton Manning once said, "Play till you suck." Пэйтон Мэннинг говорил: "Играй, пока не начнёшь лажать".
Can we not talk about Susan till you start to regain your strength? Можем мы не говорить о Сьюзан, пока ты не восстановишь силы?
Or do you have to wait till they tell you it's safe? Или ты должен подождать, пока они не скажут, что здесь безопасно?
Either you spend the next five years here, in solitary, which is a death of a different kind, or you be prepared to fight, every day, till they let you out. Либо ты проведешь следующие пять лет здесь, в одиночке, что по сути почти таже смерть, или готовься сражаться, каждый день, пока тебя не выпустят на свободу.
I can't wait till I'm all grown up and know who I am and what I want. Я не могу ждать, пока я полностью выросту и узнаю, кто я и чего я хочу.
It's just their way... till they get used to you. Таковы уж их манеры пока они не привыкли к тебе
Pull a Lexi, bombard her with emotions till one of them sticks? Будем бомбардировать ее эмоциями, пока одна не попадет в цель?
Why not let me take the weight till you're back in the swing? Почему бы Вам не позволить мне перенять часть обязанностей пока Вы не вернулись в форму?
So, how long till I'm feeling better, then? Ну и как долго мне ждать, пока мне не станет лучше?
Yes, but can you wait three weeks till my divorce is official? Да, но ты подождешь три недельки, пока мой развод окончательно не оформят?
Don't open it till I'm gone, okay? Не открывай пока я не уйду, хорошо?
I watched and watched till my eyes burnt but I didn't see anything. Я смотрел и смотрел, пока у меня не заболели глаза но так ничего и не увидел.
No, no, no. Nobody's going anywhere till we figure out what happened to my last granola bar. Нет, нет, никто никуда не идет, пока не выясним судьбу последнего батончика.
No words, and no gun till you're on him. Молчи и не доставай ствол пока не подойдёшь.
By then, Mark was far away from the hamlet and he didn't stop till he got to the sea, to a harbour. К тому времени, Марек был уже далеко от деревни и он не останавливался, пока не добрался до морской гавани.
The travois was to keep you from killing yourself till you're all healed. Я привязал тебя, чтобы ты не шевелился, пока не поправишься.
Why you don't open your walk-up window till you close here at night? Может, вы не будете открывать свое окно на улицу, пока не закончите здесь вечером?
We didn't see her till we came round the corner, and then the crash. Мы её не видели, пока не свернули за угол, а потом... авария.
Can you just continue doing that till I finish up? Можешь продолжать так делать, пока я не закончу.
And don't stop till I tell you. не останавливайс€, пока € не скажу.
You can't go till you eat. ты не можешь идти, пока не начнешь есть.
just like you always do till the blue skies drive the dark clouds far away Продолжай улыбаться, как ты улыбаешься всегда, пока голубое небо не выглянет из-за темных туч.
You're confined to the garrison till I get to the truth of this. Ты заключен в крепости пока я не выясню правду