Примеры в контексте "Till - Пока"

Примеры: Till - Пока
Esme, I've told you, stay off the snow till the baby's born. Эсме, я тебе сказал не трогать снежок, пока ребёнок не родится.
Sergeant! What did you mean, "till the Jedi come back"? Сержант, вы сказали "пока джедаи не вернулись"?
She told him a new story every night for 1001 nights till finally, the king married her, which really says a lot about the power of a good storyteller. Она рассказывает ему каждую ночь новую историю на протяжении 1001 ночи, пока царь, наконец, не женится на ней, что многое говорит о силе слова хорошего рассказчика.
We don't know which crew is behind it, so the best thing we can do now is keep our heads down till we sort this out. Мы не знаем, какая бригада стоит за этим, так что, лучше всего залечь на дно, пока всё не решится.
Wait till the storm is over, then come back here. ѕодожди, пока бур€ утихнет, затем возвращайс€.
Now, we'll stay here, as guests in your home, till I get word from the Palace that the rescue attempt is beyond your ability to interfere. Мы же останемся здесь как гости в твоем доме, пока мне не сообщат из дворца, что спасательной операции ты уже не навредишь.
Get out. I'm not allowed till we get to the green zone and a volunteer opens the door. Нельзя выходить, пока мы не въехали в зеленую зону и волонтер не открыл дверь.
Do you mind if I sit down till your mom comes down? Не возражаешь если я посижу с тобой, пока твоя мама не придет? Конечно.
You'll see me bring that cigar closer and closer... to your wide-open eyeball... till you're almost out of your mind. Вы увидите, как я приближаю сигарету ближе и ближе... к вашему широко открытому глазу... пока вы не начнёте терять сознание.
Clint, why don't you keep calling till they answer? Клинт, звони, пока они не ответят.
You want to just walk around till you think they've gotten over it, then crawl back? Ты хочешь просто побродить вокруг, пока они не успокоились, потом приползти обратно?
And they won't let you up till you have, like, five thoughts. Да. Они не поднимут тебя на поверхность, пока у тебя не будет, например, пять мыслей.
Stay there till I call you, you hear me? И оставайся там, пока я тебя не позвал!
She said they told her to come here so she'd be safe till they could come get her. Сказала ей велели переждать здесь, чтобы она была в безопасности, пока ее не заберут.
He said she reported for work yesterday at 6:46 a.m. and didn't leave till noon, which means the arsenic was ingested while there. Вчера она прибыла на службу в 6:46 утра и не уходила до полудня, значит, мышьяк был принят, пока была там.
He told me to tell you not to come till reinforcements arrive, which... Sheriff's deputies are on their way from Nobles, maybe 45 minutes, sir. Он просил передать, чтобы вы не приезжали, пока не прибудут подкрепления, которые... помощники шерифа едут из Ноубла, может минут 45, сэр.
Look, ray, we need someone who can work it hard, work it around the clock, work it till it falls. Послушай, Рэй, нам нужен кто-то, кто будет работать серьезно... целыми днями, пока не добьется результата.
We sever the forestay, the ship can't sail till it's repaired Мы повредим форштаг, корабль не сможет плыть пока не починят.
He beat me till my son had to defend me! Он бил меня, пока не вмешался мой сын!
He used to be head of security for Shane McCloud. Vegas guy went to Atlantic City, ran things there for a while, till Dewar Linden showed up. Он был главой безопасности у Шейна МакКлауда, тот приехал из Вегаса раскрутился в Атлантик-Сити, пока там не появился Дьюар Линден.
You could stand out there slinging drugs till you get shot or cut, have us put you back together free of charge so you can do it again. Вы стоите там, продаёте наркотики, пока вас не подстрелят или не порежут, а нам приходится выхаживать вас бесплатно, чтобы вы могли начать всё по новой.
I mean, just wait till he recovers, and then smack him down again? Подождать, пока он оправится, чтобы потом снова расстроить?
Well, I wasn't concerned till you started telling me how not concerned you were. Я и не беспокоилась, пока вы не стали говорить, что не обеспокоены.
It's alright, I'll wait till you guys finish your meal Хорошо, я подожду, пока вы, поедите.
How about this? I vamp till they get there. Слушай, а можно я немного потяну резину, пока они не появятся?