Примеры в контексте "Till - Пока"

Примеры: Till - Пока
We're not leaving Somalia till we find him Мы не уедем, пока не найдем его.
I had no idea you'd grown up to be a detective till I saw your name in the paper... yours and Marjorie's. Я и представить не могла, что ты стал детективом, пока не увидела твоё имя в газете... твоё и Марджери.
It was all arranged, till the night before I was due to go Все было устроено, пока не наступила ночь перед отъездом.
We hire it out till we pay the loan back, obviously. ќчевидно, будем сдавать лодку, пока не выплатим его.
Colon, find a cutlet, lock her in early, grind with her all night till she's mine. Двоеточие, найди котлетку, займи ее раньше всех, и трись возле нее всю ночь, пока до нее не дойдет.
Wait till you hear what the homeless man who saw the two of you fight told us. Ты подожди, пока услышишь, что сказал бездомный, который видел вашу ссору
Well, let's wait for the photo till you charge him, all right? Ладно, будем ждать фотографию, пока он будет под присмотром, хорошо?
Wait till she is sober, I'm sure she has already forgotten what she said. Погоди, пока не протрезвеет. Уверена, она всё забудет!
The vow is in sickness and in health, for richer, for poorer, till death us do part. Мы поклялись, что будем вместе в болезнии и в здравие, в богатстве и бедности, пока смерть не разлучит нас.
I mean, I could take 'em around to the arena, show 'em around till you're done. Я могу устроить им экскурсию по арене, показать им окрестности, пока ты не освободишься.
Okay, you okay if I scrub back in, just till she returns? Ладно, ничего если я побуду, пока она не придет?
Well, shouldn't we save it till the light turns red? Тогда, может, подождать, пока загорится красная лампочка?
And if that doesn't work, I'll wait till you get out and I'll kill you myself. А если и это не поможет, я подожду, пока ты выйдешь, и прикончу собственноручно.
He says the directors of the corporation did not even know... you had gone to Washington till they read about it in the papers. Он говорит, что руководители корпорации даже и не знали, что вы уехали в Вашингтон, пока они не прочли об этом в газетах.
I told you, I'm not going to a doctor till you tell me why you're acting so crazy. Я сказала тебе, я не собираюсь к врачу пока ты не скажешь мне почему ты ведешь себя как сумасшедший.
I won't be back to normal till I see Мы просто не сможем вернуть всё как было, пока
I can't do that till I get this computer fixed, and that's taking a while. А на спутник не выйду, пока не починю компьютер, что требует времени.
So, for a while, I started drinking generic vodka till I passed out, but then I'd still have the same nightmares, only in the dream, I'd be drunk - and way less coordinated. В общем, сначала какое-то время я просто пил водку, пока не отключался, но мне все равно снились эти кошмары, только в них я теперь был пьяным и с плохой координацией.
Look at you and your little circle... pretending to be heroes who never expected to pay a price, and you will keep paying till you've lost yourself. Посмотрите на себя и ваш маленький круг притворяетесь героями, которые никогда не платят, ...а вы будете платить, ...пока не потеряете себя.
I stay because the people of this town... gave me spirits... and let me drink till I was asleep. Я застрял здесь, потому что люди... дали мне спирт... и я пил, пока не уснул.
You wait till you realize you've got no bits left. Погоди, пока не поймешь, что не хватает частей тела.
Jane and I need to stay out here near the crime scene till the body's dug up. Нам с Джейном нужно остаться здесь рядом с местом преступления пока не откопают тело
You know I never drank gin till I came here? Знаешь, я никогда не пил джин, пока не приехал сюда?
We'll just stick around here till we find a safe means of escape? Что мы будем просто сидеть, пока не найдем как сбежать?
So, what, we just keep trying till we get in? Так, что, будем пытаться, пока не получится?