Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Тем самым

Примеры в контексте "Thus - Тем самым"

Примеры: Thus - Тем самым
The Committee notes that the Party concerned thus uses the terminology of article 2, paragraph 4, of the Convention. Комитет отмечает, что соответствующая Сторона тем самым воспользовалась терминологией пункта 4 статьи 2 Конвенции.
With an estimated annual value of $50,000, this project will reduce costs by avoiding duplication, thus assuring supply. Этот проект с предполагаемым ежегодным объемом в 50 тыс. долл. США позволит сократить издержки за счет предотвращения дублирования в работе, обеспечивая тем самым предложение.
Most important, these practices completely deny women's right to autonomy and independence, thus undermining their individual and collective rights. Самое главное, что эти обычаи полностью отрицают права женщин на самостоятельность и независимость, подрывая тем самым их индивидуальные и коллективные права.
They thus help to combat school dropout and to promote lifelong universal access to professional certification. Тем самым они вносят вклад в борьбу со школьным отсевом и за поощрение всеобщего доступа к профессиональной аттестации на протяжении всей жизни.
The right to housing has thus become the third enforceable right of the French legal system, after health and education. Тем самым право на жилище стало третьим правом во французской юридической системе, в отношении которого предусмотрена возможность исковой защиты, после права на охрану здоровья и на образование.
Vanuatu supports this recommendation and the government is allocating more resources to the remote schools thus is working progressively towards to fulfilling these recommendations. Вануату поддерживает эту рекомендацию, и правительство ассигнует больше ресурсов отдаленным школам и тем самым постепенно работает в русле выполнения этих рекомендаций.
Costa Rica hoped to increase the income of poor families, thus paving the way for access to education and ensuring universal secondary education. Коста-Рика надеется повысить доходы бедных семей и тем самым способствовать обеспечению доступа к образованию и всеобщего среднего образования.
We hope that this course can be enhanced in coming years and thus contribute to education for nuclear disarmament. Мы рассчитываем, что в ближайшие годы нам удастся укрепить эти курсы, а тем самым и впредь вносить свою лепту в просвещение на предмет ядерного разоружения.
It is expected that these laws will boost trade and investment, thus alleviating poverty and improving the standard of living. Ожидается, что эти законы будут стимулировать торговлю и инвестиции, тем самым помогая бороться с нищетой и повышать уровень жизни.
Tax incentives for research and development can increase the profitability and thus the attractiveness of investing in innovation. Предоставление налоговых льгот на научные исследования и разработки может увеличить степень доходности и тем самым повысить привлекательность инвестиций в сферу инновационных разработок.
It looks into complaints and take suo motu notice of matters relating to deprivation of women's rights thus facilitating redressal of grievances. Комиссия рассматривает жалобы и по собственной инициативе принимает меры в связи с лишением женщин прав и тем самым способствует удовлетворению жалоб.
JS3 noted that some religious groups were refused registration on technicalities and thus deprived of their right to worship. Авторы СП3 отметили, что некоторым религиозным группам было отказано в регистрации на основании технических формальностей, и тем самым они были лишены права на свободу вероисповедания.
The new regulations are intended to inter alia facilitate foreigners' education within the Polish system and thus to prevent their exclusion and discrimination. Эти новые правила направлены на то, чтобы, в частности, содействовать включению иностранцев в польскую систему образования и тем самым предотвращать их изоляцию и дискриминацию.
I am reversing the interstitial flow, thus draining the time energy from the crystal. Я инвертировал промежуточный поток, тем самым вытянув временную эрегию из кристалла.
This is problematic because investment projects can increase GNI growth and thus improve a country's ability to service its debt. Это порождает проблемы, поскольку инвестиционные проекты могут привести к ускорению темпов роста ВНД и тем самым расширить возможности страны в деле обслуживания ее долга.
This method gives more weight to early implementation of high priority recommendations, thus better reflecting the level of progress made. Этот метод позволяет заострить внимание на своевременном выполнении высокоприоритетных рекомендаций и тем самым более точно определять достигнутый прогресс.
Others may decide to aggregate traffic with other operators and thus gain leverage in their dealings with global providers. Другие могут принять решение об укрупнении трафика с другими операторами и тем самым укрепить свои позиции во взаимоотношениях с глобальными провайдерами.
Argentine software companies have started to invest abroad as a means of gaining proximity to clients and thus expanding sales. Аргентинские компании в секторе программного обеспечения начали размещать инвестиции за рубежом, для того чтобы приблизиться к клиентам и тем самым увеличить свои продажи.
The conflict thus from subjective becomes objective. Тем самым конфликт из субъективного становится объективным.
The implementation of this recommendation will lead to greater accuracy and clarity of the list and thus to better implementation of sanctions. Выполнение этой рекомендации позволит повысить точность и ясность перечня и тем самым улучшить применение санкций.
The authorities asserted that he had not expressed his opinions in a peaceful manner and that he had thus disturbed the public order. Власти утверждали, что он не высказывал свои взгляды мирным образом и тем самым нарушил общественный порядок.
In those meetings, delegations of States exchanged operational information, thus reinforcing communication and dialogue. В ходе этих совещаний делегации государств обменивались оперативной информацией, укрепляя тем самым каналы связи и диалог.
Young people in particular are under pressure to leave the area, thus affecting its already precarious demographic balance. Молодые люди особенно подвергаются давлению и стремятся покинуть этот район, нарушая тем самым его и без того неустойчивый демографический баланс.
Migrant workers were thus barred from accessing certain statutory legal protections. Тем самым трудящиеся-мигранты лишаются доступа к некоторым установленным законом видам правовой защиты.
The Government is thus prevented from affecting decision-making in individual planning permission cases. Тем самым правительство не может воздействовать на процесс принятия решений по конкретным делам, связанным с выдачей разрешений на строительство.