Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Тем самым

Примеры в контексте "Thus - Тем самым"

Примеры: Thus - Тем самым
We commend the comprehensive scope of the Optional Protocol, thus guaranteeing the universality of all human rights. Мы высоко оцениваем всеобъемлющий охват данного Факультативного протокола, гарантирующего тем самым универсальность всех прав человека.
They are also setting up many micro enterprises, thus creating jobs for themselves and others. Они также организуют многочисленные микропредприятия, тем самым создавая рабочие места для себя и других.
The democratic system guarantees civil liberties and thus enables the monitoring of political authorities. Демократическая система гарантирует гражданские свободы и тем самым позволяет контролировать деятельность политических органов.
Mines continue to block around 10.5 million square metres thus hindering human development. Мины продолжают блокировать около 10,5 миллиона квадратных метров, препятствуя тем самым развитию человеческого потенциала.
Public policy should support both tracks, thus levelling the playing field for poor and rich. Государственная политика должна оказывать поддержку действиям по обоим направлениям, создавая тем самым равные условия игры как для богатых, так и для бедных.
He thus proposed to request exhaustive information from the State party on the ethnic composition and geographical distribution of its population. Тем самым Докладчик предлагает запросить у государства-участника исчерпывающую информацию об этническом составе и географическом распределении его населения.
This would enable the public to access needed information considerably more easily, thus reducing the need for provision of telephone advice. Это могло бы предоставить общественности возможность для значительно менее беспрепятственного доступа к требуемой информации и тем самым сократить необходимость в телефонных консультациях.
All gypsies must be killed!!! thus inciting ethnic intolerance of Roma citizens. Смерть всем цыганам!!! , призывая тем самым к национальной нетерпимости по отношению к гражданам рома.
Forests decrease run-off more effectively than crop- and grasslands, thus decreasing the susceptibility of the land to erosion. Леса более эффективно уменьшают сток, чем пахотные и пастбищные угодья, снижая тем самым опасность эрозии почвы.
A well-established procedure thus enabled the consulate of their country to issue a birth certificate to them immediately. Тем самым хорошо продуманная процедура позволяет консульству их страны немедленно выдавать им свидетельство о рождении.
Adaptation to climate change seems likely to emerge as one of the most prominent issues in international development and thus attract substantial resources. Адаптация к изменению климата, по всей вероятности, станет одним из наиболее насущных вопросов в международном развитии и тем самым привлечет существенные ресурсы.
Likewise, our nuclear deterrent promotes stability on the Korean peninsula and thus further contributes to international peace and security. Наш потенциал ядерного сдерживания также содействует укреплению стабильности на Корейском полуострове и тем самым способствует дальнейшему упрочению международного мира и безопасности.
Saharawi human rights organizations had not been allowed to register and thus to organize meetings. Сахарские правозащитные организации не получили разрешение на регистрацию и, тем самым, на проведение собраний.
In the long term, economic growth in developing countries would lessen volatility in economic cycles, thus upholding world demand. В долгосрочном плане экономический рост в развивающихся странах уменьшит непредсказуемость экономических циклов и тем самым будет способствовать росту спроса во всем мире.
Participating organizations had also double-checked and validated data provided for past surveys, thus refining the overall quality of the survey. Участвующие организации дополнительно также проверили и подтвердили данные, предоставленные для предыдущих обследований, и тем самым повысили общее качество обследования.
It should also increase the attractiveness of short-term contracts and thus enhance flexibility in the management of the workforce. Оно также должно повысить привлекательность срочных контрактов и, тем самым, повысить гибкость в управлении рабочей силой.
The Committee would thus benefit from the expertise of members from different cultures and legal systems. Тем самым Комитет получит возможность использовать опыт своих членов, представляющих различные культуры и правовые системы.
It thus violated and continues to violate his right to life under article 6. Тем самым оно нарушило и продолжает нарушать право автора на жизнь, предусмотренное в статье 6.
This can enhance both the legitimacy and policy relevance of inputs to the process, and thus its outputs. Это может способствовать как легитимности, так и актуальности вкладов в процесс, а тем самым и его итогов.
They will improve knowledge and methods of analysis, and thus strengthen capacity. Они будут способствовать совершенствованию знаний и методов анализа и тем самым - укреплению потенциала.
In our view, that would have increased the relevance of the Register and thus the level of participation. По нашему мнению, это способствовало бы повышению эффективности Регистра и тем самым повысило уровень участия в нем.
OIOS finds that the most effective partnerships provide additional leverage for OHCHR activities, thus creating a multiplier effect on their impact. УСВН считает, что наиболее эффективные партнерские связи создают дополнительные возможности для деятельности УВКПЧ, тем самым создавая мультипликационный эффект в том, что касается ее результативности.
Simple practices, such as increasing plant density, would reduce weeds and thus labour demand. Такие простые примеры, как увеличение густоты посадки, способны уменьшить количество сорняков и тем самым затраты труда.
In addition, these links increase the scope for competition, thus fostering productivity increases. Кроме того, эти связи расширяют поле для конкуренции и тем самым стимулируют рост производительности.
It has thus already made a significant contribution to the strengthening of an international order based on legal principles. Тем самым он уже внес важный вклад в укрепление международного порядка, основанного на правовых принципах.