Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Тем самым

Примеры в контексте "Thus - Тем самым"

Примеры: Thus - Тем самым
Inter-agency agreements were also being developed to meet surge requirements, thus minimizing the need for standing capacity. Кроме того, разрабатываются межучрежденческие соглашения, позволяющие удовлетворять потребности при всплеске нагрузки, максимально сокращая тем самым необходимость в поддерживании резервного потенциала.
Pollution can also affect aquifers, and thus the populations relying on them. Загрязнение также может негативно сказаться на водоносных горизонтах и тем самым - на населении, которое от них зависит.
The need for assistance to establish better waste management systems and thus protect seas and oceans was highlighted. Было обращено внимание на необходимость оказания содействия в создании более эффективных систем утилизации отходов и обеспечении тем самым защиты морей и океанов.
Member States thus demonstrated their determination to maintain an approach based on inclusiveness and strengthened subregional cooperation. Государства-члены продемонстрировали тем самым свое намерение придерживаться всеобъемлющего подхода на основе укрепления субрегионального сотрудничества.
This latter development will certainly facilitate the submission of documentary proof of travel and thus reduce processing costs. Это нововведение, безусловно, будет способствовать представлению документальных подтверждений поездок и тем самым снижению расходов на обработку.
We therefore urge all States to ratify the Optional Protocol and thus to engage with the Subcommittee on Prevention of Torture. Поэтому мы настоятельно призываем все государства ратифицировать Факультативный протокол и тем самым начать сотрудничество с Подкомитетом по предупреждению пыток.
In addition, the Department continues to make efforts to leverage technology and thus enhance productivity. Кроме того, Департамент продолжает предпринимать усилия с тем, чтобы задействовать технологические достижения и тем самым повысить производительность.
Having continuing access to resources will enable them to expand their knowledge base, thus minimizing dependency. Постоянный доступ к ресурсам даст им возможность расширить базу своих знаний и тем самым свести к минимуму свою зависимость.
These countries rely mostly on agriculture for employment, which held up well and thus dampened the worst effects of the crisis. Эти страны в плане занятости полагались в основном на сельское хозяйство, которое неплохо развивалось и тем самым смягчило наиболее отрицательные последствия кризиса.
While reducing poverty, stronger systems of social protection also tend to reduce overall inequality and thus increase economic efficiency. Уменьшая масштабы бедности, более эффективные системы социальной защиты также, как правило, снижают общий уровень неравенства и тем самым повышают экономическую эффективность.
The pools will help to reduce recruitment timelines considerably, ensuring that critical positions are filled quickly and thus increasing the efficiency of the organization. Резервы помогут существенно сократить сроки набора, обеспечив оперативное заполнение крайне важных должностей и тем самым повысив эффективность организации.
States possessing nuclear technologies must facilitate their transfer to developing countries, thus bridging the divide in the international community. Государства, обладающие ядерными технологиями, должны облегчать режим их передачи развивающимся странам, уменьшая тем самым диспропорции в рамках международного сообщества.
The Court thus ascribed a narrow meaning to "act of war". Тем самым суд придал выражению "акт войны" узкое значение.
Some observers have suggested that it thus contributes indirectly to finding solutions and to shaping decisions taken elsewhere. Некоторые наблюдатели полагают, что тем самым он косвенно содействует поиску решений и влияет на процесс принятия решений в других органах.
One advantage of joint discussions is increased participation and thus visibility of the Timber Committee and its work. Одним из преимуществ организации совместных обсуждений является высокий уровень участия в таких мероприятиях, что тем самым способствует повышению информированности о Комитете по лесоматериалам и проводимой им работе.
Paragraph 4 prohibits any association pursuing a racist or fascist ideology, thus preventing any breaches to the principle of equality and non-discrimination. Пункт 4 запрещает любые объединения, исповедующие расистскую или фашистскую идеологию, тем самым предупреждая любые нарушения принципа равенства и недискриминации.
Conventional transport indicators tend to reflect travel conditions for motor vehicles and thus support motor vehicle improvement. Обычные показатели, используемые в транспортной отрасли, скорее отражают дорожные условия для автотранспорта и тем самым поддерживают совершенствование автотранспорта.
It also aimed to foster SME development and thus assist in combating poverty. Он призван также содействовать развитию МСП и тем самым способствовать борьбе с нищетой.
Each Brazilian centre focuses on a number of commodities or a specific technological research field, thus avoiding duplication of work. Каждый бразильский центр работает с конкретным набором сырьевых товаров или в конкретной области технических исследований, тем самым избегая дублирования.
The reorganized structure being implemented may lead to fragmentation and thus increase exposure to all categories of risks. Реализуемая реорганизованная структура может приводить к фрагментации и, тем самым, усиливать подверженность всем категориям рисков.
It also sped checking and registration of business, thus reducing delays by a week. Она также ускорила проверку и регистрацию предприятий, тем самым уменьшив задержки на неделю.
Efforts needed to be stepped up to raise public awareness of Law 3304/2005 and thus enhance its implementation. Необходимо предпринять дополнительные усилия по повышению информированности общества относительно закона 3304/2005 и тем самым активизировать работу по его осуществлению.
The OIOS proposal to restructure the two divisions was thus implemented. Тем самым было реализовано предложение УСВН по реорганизации обоих отделов.
Its purpose is to contribute to safety and efficiency of inland navigation and thus also to protection of the environment. Ее цель заключается в содействии безопасности и эффективности внутреннего судоходства и тем самым - охране окружающей среды.
Interoperability is a key for improving rail infrastructure and thus the efficiency of railway operations. Ключом к усовершенствованию железнодорожной инфраструктуры и повышению тем самым эффективности железнодорожных перевозок является эксплуатационная совместимость.