Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Тем самым

Примеры в контексте "Thus - Тем самым"

Примеры: Thus - Тем самым
Montenegro signed the Stabilization and Association Agreement on 15 October 2007, thus opening a new chapter not only with regard to the political, but also the economic, market, and fiscal areas of development. Черногория 15 октября 2007 года подписала Соглашение о стабилизации и ассоциации и тем самым открыла новую главу не только в отношении политической, но и экономической, рыночной и финансовой областей развития.
He emphasized that the programme was only indicative, thus requiring flexibility on the part of delegations, who would be consulted as necessary on any alterations to the schedule. Он подчеркивает, что программа носит сугубо ориентировочный характер и тем самым требует гибкости со стороны делегаций, с которыми по мере необходимости будут проводиться консультации по любым изменениям в графике.
In addition, the investigators had information that the author had exerted pressure on witnesses in the case, on subordinates at his Institute, thus obstructing the conduct of the investigation. Кроме того, следственные органы располагали сведениями о том, что автор оказывал воздействие на свидетелей по этому делу, на подчиненных ему сотрудников в институте, в котором он работал, тем самым препятствуя проведению следствия.
It is important to ensure that regulatory reform would not result in weakening established professional infrastructure and rights and conditions concerning services, thus slowing down advances and developments in practice. Важно, чтобы реформа в области регулирования не привела к ослаблению существующей профессиональной инфраструктуры и прав и условий, касающихся оказания услуг, и тем самым замедлению прогресса и сдвигов на практике.
Another issue is to what extent regulatory and legislative regimes recognize metals as distinct from synthetic chemicals, and thus not to be viewed as "persistent, bio-accumulative toxins". Еще один вопрос заключается в том, в какой мере регулятивные и нормативно-правовые режимы признают принципиальное отличие металлов от синтетических химических веществ и тем самым не рассматривают их в качестве "устойчивых, бионакапливающихся токсинов".
This exercise would make it possible to simulate the impact of various NTB evolution scenarios, as has been done for tariffs, and thus improve the tools available to policymakers. Этот процесс позволил бы смоделировать влияние различных сценариев эволюции НТБ, как это было сделано в отношении тарифов, и тем самым усовершенствовать арсенал средств, которыми располагают директивные органы.
In countless trials, Dr. Thackery has devised a way in which to accurately determine the location of the appendix, thus eliminating the estimation of where to make the initial incision. После целого ряда экспериментов доктор Тэкери нашел способ, позволяющий безошибочно найти место расположения аппендикса, тем самым исключив неточность определения, где сделать первоначальный надрез.
Conflicts, as well as post-conflict and post humanitarian crisis situations, often build on prevailing gender, class, and ethnic inequalities - deepening some and/or creating new ones in the process; thus reconfiguring entitlement structures, which rarely benefit women. Конфликты, а также постконфликтные ситуации и ситуации, складывающиеся после гуманитарных кризисов, часто усугубляют превалирующее гендерное, классовое и этническое неравенство, усугубляя некоторые из их видов и/или порождая новые и тем самым изменяя конфигурацию структур правомочий, что редко приносит выгоды женщинам.
The strict division of roles in the domestic sphere constrains women's public participation and their access to economic opportunities in the market, thus creating hierarchical structures that entrap many women into potentially violent environments. Строгое разделение ролей в бытовой сфере ограничивает участие женщин в публичной жизни и их доступ к экономическим возможностям на рынке, порождая тем самым иерархические структуры, сталкивающие многих женщин в западню потенциально насильственной среды.
We must be careful to extract the fetus quickly and in such a manner so as not to release pressure on the rupture, thus exacerbating the hemorrhage. Нам нужно быть осторожными, чтобы быстро извлечь плод и так, чтобы не повысить давление в области разреза, не вызвав, тем самым, кровотечение.