Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Тем самым

Примеры в контексте "Thus - Тем самым"

Примеры: Thus - Тем самым
They may also be able to decrease their vulnerability by becoming better informed and thus enhance their ability to identify risks and develop contingency plans. Они могут также уменьшить степень своей уязвимости, становясь более информированными и тем самым увеличивая свои возможности в оценке рисков и разработке планов на случай непредвиденных обстоятельств.
We need to launch large-scale actions that will allow us to address the root causes of conflicts and thus to prevent their eruption. Нам необходимо предпринять масштабные действия, которые позволили бы искоренить первопричины конфликтов, и тем самым предотвратить их возникновение.
It thus helps advance our discussion about possible approaches to future collective action by the international community. Тем самым он содействует проведению нашей дискуссии о возможных подходах к будущим коллективным действиям международного сообщества.
This institute trains much needed medical personnel and thus contributes considerably to the improvement of health services. Этот институт обеспечивает подготовку столь необходимого медицинского персонала и тем самым в значительной степени способствует улучшению медицинского обслуживания.
Terrorism is today the single most serious international threat to democracy and the rule of law, and thus to the functioning of our societies. Сегодня терроризм является единственной наиболее серьезной международной угрозой демократии и правопорядку и тем самым нормальному функционированию наших обществ.
As a small State, Singapore has an interest in strengthening the role of international law and thus in a strong and effective Security Council. Сингапур как малое государство заинтересован в укреплении международного права и тем самым в сильном и эффективном Совете Безопасности.
Only then can we tap into the international market, thus creating economic growth and consolidating our efforts to eradicate poverty. Только тогда мы сможет получить широкий доступ к мировому рынку, создавая тем самым условия для экономического роста и объединения наших усилий по искоренению нищеты.
The road user charge for heavy goods vehicles will thus create an incentive to make even more economical use of transport capacity. Тем самым сбор за пользование дорогами с большегрузных автомобилей создаст стимул к еще более экономичному использованию транспортных мощностей.
In particular, it had established a regional centre for their psychosocial well-being, thus developing concepts linking psychosocial well-being to social rehabilitation and development. В частности, оно создало региональный центр по вопросам их социально-психологического благосостояния, обеспечив тем самым дальнейшее развитие концепций, увязывающих социально-психологи- ческое благосостояние с социальной реабилитацией и развитием.
This environment should be conducive to generating incentives for constructive behaviour of economic agents, thus encouraging structural change and technological innovation. Такая среда должна благоприятствовать формированию стимулов к конструктивному поведению экономических субъектов, способствуя тем самым структурным изменениям и технологической инновации.
The merging has facilitated the transfer, thus reducing possible disparities between affluent and less affluent municipalities. Слияние муниципалитетов облегчает передачу контроля и сокращает тем самым возможные расхождения между муниципалитетами с различным уровнем жизни.
Such an arrangement could help provide needed international public good services such as information and analysis and thus facilitate improved institutional management of cross-border transactions. Такой механизм мог бы способствовать обеспечению столь необходимых международных государственных «добрых услуг», в частности в области информации и аналитических исследований, и тем самым содействовать улучшению институционального управления трансграничными сделками.
It is almost completely harmonized with the European classification NACE, and thus differs radically from all classifications previously used in Russia. Он практически полностью гармонизирован с европейским классификатором NACE и тем самым радикально отличается от всех когда-либо применявшихся в России классификаторов.
The tenure of office, and thus the independence, of the senior judges is expressly entrenched in the Constitution. В Конституции закреплены четкие гарантии пребывания старших судей в должности и тем самым их независимости.
Energy is a key determinant and stimulus for economic activity, for development and thus for poverty alleviation in LDCs. Наличие энергии является основной составляющей и стимулом эконо-мической деятельности, развития и тем самым ликвидации нищеты в НРС.
The Board now includes the Minister of Finance, thus linking the Authority with the macroeconomic management of the Government. В настоящее время в состав Совета входит министр финансов, тем самым обеспечена увязки деятельности Управления с правительственными макроэкономическими структурами управления.
Validity was a quality of law: when parliament passed a law, it became valid, and thus binding. Действительность - это качество закона: когда парламент принимает закон, тот становится действительным и тем самым обязательным.
The United Nations Assistance Mission in Afghanistan thus seeks to build a new model of strategic coordination with the Government of Afghanistan. Тем самым Миссия Организации Объединенных Наций по содействию Афганистану стремится создать новую модель стратегической координации с правительством Афганистана.
It was against that background that he had repealed decree 194, thus liberalizing the political climate in the Democratic Republic of the Congo. Именно в этом контексте он отменил декрет 194, тем самым либерализовав политическую обстановку в Демократической Республике Конго.
The Community has thus confirmed its usefulness and maturity. Тем самым Сообщество полностью подтвердило свою востребованность и зрелость.
The ABM Treaty will thus be increasingly weakened, leading to its final abolition. А тем самым будет и все больше ослабляться Договор по ПРО - вплоть до его полного упразднения.
Technical cooperation activities can make a direct contribution to development goals and thus to enhancing safety, stability and security. Деятельность по техническому сотрудничеству может непосредственным образом содействовать достижению целей в области развития и тем самым способствовать повышению надежности, стабильности и безопасности.
During his travels he became acquainted with many European state leaders and other important persons, thus making Montenegro reputable all over Europe. Во время своих путешествий он познакомился с лидерами многих европейских государств и с другими видными деятелями, добившись тем самым признания Черногории во всей Европе.
It could thus provide countries with incentives to invest in forestry activities that increase carbon sequestration. Тем самым он мог бы стимулировать страны к инвестированию средств в лесохозяйственную деятельность, предусматривающую расширение усилий по улавливанию углерода.
Such an instrument would enable States to fight the illicit trade in such weapons and thus help to improve the protection of civilian populations. Такой документ позволил бы государствам вести борьбу с незаконной торговлей этим оружием, способствуя тем самым защите гражданского населения.