Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Тем самым

Примеры в контексте "Thus - Тем самым"

Примеры: Thus - Тем самым
Donor countries should - indeed, must - take initiatives to relieve such debt burdens and thus consolidate these fledgling democracies. Странам-донорам следует, а точнее они должны выступить с инициативами, направленными на уменьшение такого бремени задолженности, и тем самым укрепить молодые демократии.
In essence, corruption counteracts everything that relates to an enabling environment and is thus a key obstacle for generating resources. В сущности, коррупция противостоит всему, что связано с созданием благоприятных условий, и тем самым является одним из основных препятствий на пути мобилизации ресурсов.
Energy can be recovered from waste incineration, thus lowering fossil fuel consumption that in turn can reduce emissions of greenhouse gases. При сжигании отходов можно получать энергию, снижая тем самым потребление ископаемого топлива, что в свою очередь способствует уменьшению выбросов парниковых газов.
Urban population is growing quickly in the third world and poverty has thus become more urbanized. В странах третьего мира наблюдается быстрый рост городского населения, и тем самым нищета во все большей мере становится городским явлением.
This individual will thus provide institutional memory and advice, thereby reducing the negative effects of the high turnover rate. Этот сотрудник будет заниматься обобщением накопленных опыта и знаний и консультировать по делам Службы, способствуя тем самым устранению негативных последствий высокой текучести кадров.
ASYCUDA speeds up customs clearance, thus minimizing administrative costs to the business community. Эта система ускоряет таможенную обработку грузов, тем самым сокращая административные расходы предпринимателей.
This led to more intensive interaction and thus to strengthening of the input by special procedures to the work of the Commission. Это позволило в значительной степени активизировать взаимодействие и тем самым увеличить вклад специальных процедур в работу Комиссии.
OHCHR will continue its support to the Commission to ensure that it completes its task, thus encouraging restoration and reconciliation in Sierra Leone. УВКПЧ будет продолжать оказывать поддержку Комиссии в обеспечении выполнения ее задач, тем самым способствуя процессу восстановления и примирения в Сьерра-Леоне.
We should thus succeed in establishing just and lasting peace all over the world. Тем самым мы сможем добиться успеха в обеспечении справедливого и прочного мира во всем мире.
Their farmers then dump their product on the market, thus depressing prices for farmers elsewhere. Затем их фермеры поставляют сахар на рынок по демпинговым ценам, тем самым снижая цены для других фермеров.
It provides legal measures for dealing with the suspects of international crimes and thus assists in combating the culture of impunity. Он разрабатывает правовые меры, позволяющие привлекать к суду лиц, подозреваемых в международных преступлениях и тем самым помогает бороться с культурой безнаказанности.
We have lost many opportunities to stay on the path of peace and have thus dashed many expectations. Мы упустили множество возможностей остаться на пути мира и тем самым не оправдали многие ожидания.
We also underline the open character of our cooperation, thus inviting new partners to join our common endeavours. Мы также подчеркиваем открытый характер нашего сотрудничества, тем самым предлагая новым партнерам присоединяться к нашим общим усилиям.
The basic human rights of trafficked children are thus violated daily, and they live in virtual bondage. Тем самым повседневно нарушаются основные права человека детей, которые становятся объектом торговли, и они по существу живут в подневольном состоянии.
Its essence lies in a constant crawl sending and receiving messages, thus preventing the penetration of viruses through e-mail. Его суть заключается в постоянном сканировании отправляемых и принимаемых сообщений, тем самым, предотвращая проникновение вирусов посредством электронной почты.
Thanks to them we can take a virtual tour in Google Earth and can thus enjoy the different viewpoints of the usual tourist. Благодаря им мы можем совершить виртуальную экскурсию в Google Earth и тем самым могут пользоваться различные точки зрения обычного туриста.
Prince Waldeck was thus able to complete his dispositions for battle in the morning more rapidly than Ligonier. Тем самым принц Вальдек мог быстрее завершить диспозицию своих сил утром перед битвой, чем Лигоньер.
The encyclopedia states that Sleipnir is born with an extra set of legs, thus representing an original pair of horses. Энциклопедия утверждает, что «Слейпнир родился с двойным набором ног, тем самым представляя первоначальную пару коней.
It also makes the entities more flexible to respond to the local market needs and thus generating a bigger innovation drive. Это также делает эти единицы более гибкими, способными реагировать на местные потребности рынка, тем самым обеспечивая большую скорость инноваций.
On 6 October 1406 Pisa became a possession of Florence, which thus realized its long-held goal of access to the sea. 6 октября 1406 года Пиза стала владением Флоренции, которая тем самым выполнила свою долгосрочную задачу по выходу к морю.
Major workers can also withstand more injuries to their bodies, thus increasing the mortality rate of Argentine ants. Крупные рабочие (солдаты) также могут выдержать больше травм на своих телах, тем самым увеличивая смертность аргентинских муравьев.
TOP100 - you are offered an opportunity to rate any user, thus increasing his/her rating. ТОП 100 - вы имеете возможность оценить любого пользователя, тем самым, подняв его рейтинг.
Laser surgery or cryotherapy (freezing) can be used to destroy the abnormal blood vessels, thus halting progression of the disease. Лазерная хирургия или криотерапия (замораживание) может использоваться для уничтожения аномальных кровеносных сосудов, тем самым останавливая прогрессирование заболевания.
They also overflew the Western Bekaa and Shikka areas, thus violating Lebanese airspace. Они также пролетели над западной частью долины Бекаа и районом Шикка, нарушив тем самым ливанское воздушное пространство.
Prussia joined Britain and Russia, thus forming the Fourth Coalition. Пруссия присоединилась к Российской империи и Британии, сформировав тем самым Четвертую коалицию.