Английский - русский
Перевод слова Thus
Вариант перевода Тем самым

Примеры в контексте "Thus - Тем самым"

Примеры: Thus - Тем самым
King Kamehameha II performed a symbolic act by eating with the women, thus ending the Hawaiian religious taboos. Камеамеа II также совершил символический жест, сев есть вместе с женщиной, тем самым он положил конец гавайским религиозным табу.
On Monday, June 26, 2006, the U.S. Supreme Court refused to hear the case, thus sustaining the Appeals Court ruling. В понедельник 26 июня 2006 года Верховный суд США отказался рассматривать это дело, тем самым поддержав решение Апелляционного суда.
Recent studies have also shown that the peptide hormone hepcidin may play a role in the regulation of hemoglobin production, and thus affect erythropoiesis. Последние исследования показывают также, что пептидный гормон гепсидин может играть важную роль в регуляции продукции гемоглобина и тем самым в регуляции эритропоэза.
The youth in these areas do not have adequate education nor training; thus, have no prospects for meaningful employment. Проживающие в этих районах молодые люди не имеют ни надлежащего образования, ни профессиональной подготовки; тем самым у них нет возможности устроиться на хорошую работу.
If so, the richest parts of any country could decide to go it alone, thus impoverishing their fellow citizens. Если это так, то самые богатые части любой страны могут решить действовать в одиночку, тем самым разоряя своих сограждан.
Back then, North Korea was restarting its Yongbyon nuclear facility and producing plutonium, thus strengthening its bargaining position vis-à-vis the US. В то время Северная Корея перезапустила свою ядерную установку в Йонбене и начала производство плутония, укрепив тем самым свои позиции в противостоянии своему визави - США.
There is a person who might compel Yanukovych to retreat to democratic norms and thus hold off such protests - Russia's President Vladimir Putin. Есть один человек, способный заставить Януковича следовать демократическим нормам и тем самым не допустить таких протестов - Президент России Владимир Путин.
They could argue that action is not necessary in a specific case, but they would have to do so publicly, thus becoming accountable for their inaction. Они могут утверждать, что действия не нужны в каждом конкретном случае, но они должны будут сделать это публично, тем самым беря на себя ответственность за свое бездействие.
If women in Europe work more hours in better quality jobs, it will stimulate demand for service jobs like cleaning and child care, thus reducing unemployment among low-skilled workers. Если женщины в Европе будут работать большее количество часов в более качественных должностях, это будет стимулировать спрос на рабочие места в сфере обслуживания, например, уборка и забота о ребенке, тем самым сокращая безработицу среди низко-квалифицированных рабочих.
The extra tax that US firms pay if they repatriate profits raises their cost of capital, thus reducing their ability to compete in international markets. Дополнительный налог, который американские фирмы должны платить если они проводят репатриацию прибыли повышает их стоимость капитала, тем самым уменьшая их способность конкурировать на международных рынках.
It thus makes sense for the new coast guard, backed by EU funds, to start there. Тем самым, имеет смысл начать работу новой береговой охраны, финансируемой ЕС, именно здесь.
It is in the area west of the Ural River and thus in the European part of Kazakhstan. Дорога пролегает на западном берегу реки Урал, тем самым находясь в европейской части Казахстана.
On 23 August 1179, Saladin arrived at Jacob's Ford and ordered his troops to shoot arrows at the castle, thus initiating the siege. 23 августа 1179 года Салах ад-Дин прибыл к броду Иакова и приказал своим лучникам начать обстрел замка, начав тем самым его осаду.
Levosimendan is a calcium sensitizer - it increases the sensitivity of the heart to calcium, thus increasing cardiac contractility without a rise in intracellular calcium. Левосимендан является сенсибилизатором кальция - повышает чувствительность сердца к кальцию, тем самым увеличивая сердечную сжимаемость без увеличение внутриклеточного кальция.
Eurozone governments, however, face no such constraints, and were thus free to put in place a program that would have been sustainable. Правительства стран еврозоны, однако, не сталкиваются с подобными ограничениями и тем самым могли бы создать программу, которая была бы более устойчивой.
The establishment of the dominance hierarchy may reduce the incidence of conflict and thus reduce the expenditure of energy required for aggressive competition. Создание иерархией, может уменьшить случаи конфликтов и тем самым снизить затраты энергии, необходимые для агрессивной конкуренции.
In other words, it modeled the problem in terms of data and signal processing and thus heralded the coming of the Information Age. Другими словами, они моделировали эту проблему с точки зрения обработки данных и сигналов и тем самым возвестили приход Информационного Века.
This would thus negate German criticisms that France was "the exploiter of colonial societies the agent of miscegenation and decadence". Это, тем самым, отрицало бы критику со стороны Германии, утверждавшей, что Франция была «эксплуататором колониальных обществ и катализатором расового кровосмешения и декаданса».
The people of Ma'ohi Nui had high hopes that the United Nations would thus ensure a fair self-determination process as they pursued their peaceful yet determined path. Народ Маохи Нуи возлагает большие надежды на то, что тем самым Организация Объединенных Наций обеспечит справедливый процесс самоопределения, в рамках которого он продолжает идти мирным, но решительным курсом.
Brad fell for Shelley and agreed to sign a prenup, thus destroying Leecy's changes of ever getting her money. Брэд влюбился в Шелли и подписал брачный контракт, тем самым, лишая Лиси возможности заполучить деньги.
This plate Glory delimited their creativity into "before" and "after", thus stating their intention to start a new career stage. Этой пластинкой Слава разграничила своё творчество на «до» и «после», тем самым заявив о намерении начать новый этап карьеры.
If it's clear, we disable the locks on the side door, thus completing step three. Если всё в порядке, мы блокируем замки и задвижки на боковой двери, тем самым завершая третий шаг.
Multilateral agreements thus enable the international community to act upon the principle that humanity dignity is a concern that transcends national boundaries and national distinctions. Тем самым многосторонние соглашения дают международному сообществу возможность действовать исходя из того принципа, что защита человеческого достоинства не знает национальных границ и национальных различий.
In that context, Mr. Annan suggested that Governments might define objectives and assess risks in an explicit manner, thus encouraging an informed public debate. В этом контексте г-н Аннан выразил мысль о том, что правительства могли бы открыто ставить цели и определять наличие угроз, тем самым стимулируя публичную дискуссию, которая ведется со знанием дела.
France hopes that all States will cooperate in this endeavour and thus contribute to efforts to halt the proliferation of anti-personnel mines. З. Франция хотела бы, чтобы все государства принимали меры в этом направлении, внося тем самым свой вклад в борьбу с распространением противопехотных мин.