The women there said nothing, they knew they had no right to eat that, none at all. |
Женщины ничего не говорили, они знали, что не имеют права есть это. |
At least, if they stay at the motel, they'll have some idea what it's like to be stuck in a crypt. |
По крайней мере, если они остановятся в мотеле, они получат некоторое представление о том, как это - находиться в склепе. |
I tore them apart, I liked the sounds they made because I realized they deserved it like you. |
Я разорвал их, мне нравились их крики, ведь я понимал, что они заслужили это, как и ты. |
If they can't get it or if it spreads to my lymph nodes, they'll do chemo but I'm trying to stay positive because I can beat this. |
А если не получится, то рак распространится в лимфоузлы. тогда будет химиотерапия, но я стараюсь смотреть на это позитивно, потому что, думаю я с этим справлюсь. |
And they - And they gave me this pipe, said it was apple tobacco. |
Там мне дали покурить трубку, сказали, что это яблочный табак. |
And they got 9l11 and they said, It's our chance. |
И вот случилось 11 сентября, и они сказали: Это наш шанс! |
Meaning if they had it, they wouldn't give it to us. |
Это значит, даже если запись у них есть, нам её не дадут. |
I mean, you know, they drive me crazy, but they're my babies. |
Они сводят меня с ума, но это же мои дети. |
Sometimes I get this feeling that it's like... more important that they live because it actually matters to someone else if they do. |
Иногда мне кажется, что важнее, чтобы они выжили, потому что это очень важно кому-то еще. |
I like the ones where they do those trial ones, and I think it was 1900 in Paris they had poodle clipping as a trial sport. |
Мне нравятся те, которые вводили на пробу, и я думаю, это было в Париже, в 1900-х, у них была стрижка пуделей как пробный вид спорта. |
I asked wherever they got that idea, and they said the order came from you. |
Я спросила, с чего они это взяли, а они ответили, что получили приказ от вас. |
In form, they're similar to my language, but they're actually a code I devised in case my work came into enemy hands. |
По форме они похожи на мой родной язык, но на самом деле это изобретенный мной код... на случай, если моя работа попадет в руки врага. |
It's different, maybe a little crazy, but they will remember it and they will tell their friends about it. |
Это необычно, возможно немного безбашенно, но они это запомнят, и расскажут о нас своим друзьям. |
'Cause whatever that is, they... they want to keep in the dark. |
И неважно что это... они хотят это скрыть. |
And that's partly because as Europeans colonised great swathes of the Middle East and Asia, they actively encouraged the idea that the civilizations they encountered were moribund and in decline. |
И это отчасти потому, что едва европейцы колонизировали большую часть Ближнего Востока и Азии,... они активно поощряли идею... что цивилизации, с которыми они столкнулись, были умирающими или в состоянии упадка. |
And they want you to believe that, cause then they tell you: |
И они хотят, чтобы мы верили в это, потому что тогда они говорят: |
A lot of people join the CFR, because they think it's a prestigious organization, they'll have them in business, make good business contacts. |
Многие вступают в СМО, потому что думают, что это престижная организация и там они заведут полезные деловые знакомства. |
It's like they're dreams but they're not, John. |
Как будто это сон, но на деле нет, Джон. |
If they do it for us, they'll have to do it for everyone. |
Если они сделают это для нас, им придется делать это для каждого. |
Some people just enjoy finding fault with our leaders they're anarchists, troublemakers, or they're simply just unpatriotic. |
Некоторые просто намеренно выискивают ошибки наших лидеров, это анархисты, хулиганы, да вообще они просто не патриоты. |
I don't know if they're too young to understand or they're just getting some perverse joy out of testing me. |
Не знаю, может это оттого, что они слишком малы и еще не понимают, или они просто получает какую-то дурную радость, испытывая мое терпение. |
I don't think they felt that we were repeating, they didn't notice the difference in the material but it was clear to me. |
Не думаю, что они чувствовали, что мы повторялись, они не замечали разницы в материале, но это было ясно для меня. |
Danny, the man said that this is the best kind for kids, they don't break them as easily, and, they're harder to lose. |
Дэнни, мне сказали, что для детей это лучше, их труднее сломать и потерять. |
It was important that they heard that, but they didn't know him like you do. |
Они должны были это услышать, но ты знала его лучше них. |
Well, just because they're not at the sessions doesn't mean... they're in trouble. |
Если они не пришли, это еще ничего не значит. |