| Now it's my fault if they go home. | Это будет моя вина, если они уедут. |
| Like what you had before they made you king of the undead. | Это то, что у тебя было, пока тебя не сделали королём нежити. |
| He said all he knows is that they found the van parked since last night. | Он сказал, все, что ему известно, это то, что они нашли фургон припаркованный со вчерашнего вечера. |
| This must have been a way station until they moved the girls someplace else. | Это должно быть был перевалочный пункт, пока они не забрали девочек в другое место. |
| [Narrator] After nine long weeks on the mountain, they made it. | После длинных девяти недель на горе, они сделали это. |
| And when he does, they don't stay healthy long. | И когда он это сделает, они не долго будут оставаться здоровыми. |
| And how much money goes down the drain while they do it. | А сколько денег на это уходит, пока они это делают. |
| You think they know what was used? | Думаешь, они знают, что это было? |
| I think it's Connor, and they've just took him away. | Я думаю, это Коннор, они обнаружили только его. |
| I don't think they're going TO allow it, son. | Не думаю, что они разрешат это, сынок. |
| But the test of a true chef is what they do with simple fare. | Но вызов для настоящего шеф-повара - это простая еда. |
| No, they're not that kind of steroids, Paul. | Нет, Пол, это не такие стероиды. |
| But they do help when you need a favor. | Но это помогает, когда тебе нужна услуга. |
| Sleep, wife, they're drunken. | Спи, старая, это какие-то пьяницы. |
| We're just trying to shine a light on how awful they're being. | Мы просто пытаемся пролить свет на то, насколько это ужасно. |
| It's just a game they play. | Это всего лишь игры, в которые они играют. |
| There is a reason they called him the ripper. | И это причина по которой его называют мясником. |
| I'm guessing that's the only reason they hired me here. | Думаю, это единственное ради чего меня сюда взяли. |
| Most of the time they don't succeed. | В большинстве случаев это им не удается. |
| Whatever it is, they're taking it pretty seriously. | Чем бы это ни было, они относятся к этому довольно серьёзно. |
| Explains why they never called him to testify. | Это объясняет, почему его не вызывали на суд. |
| Which means, the whole place is filled with aluminum dust from the microscopic polishing that they do. | Это значит, что все здание наполнено алюминиевой пылью от микро-полировки, которой они занимаются. |
| This is the only way they will take our orders seriously. | Это единственный способ, чтобы они отнеслись к нашим требованиям серьезно. |
| It is evident that this is all the work of the Martians as they make good on their threats. | Очевидно, что это все работа Марсиан, так они исполняют свои угрозы. |
| Everybody knows they are more involved with diamonds here. | Всем известно, что Антверпен - это махинации с бриллиантами. |