| [Voice breaks] But at the end of the day, they are a gift to be cherished, because you never know when they might leave you. | Но в то же время ребенок - это подарок, который нужно любить и беречь, ведь никогда не знаешь когда судьба может его забрать. |
| What these children need is praise and a feeling that they are accepted for what they are. | Всё, в чём нуждаются эти дети, это похвала и чувство, что их принимают такими, какие они есть. |
| It won't be any time soon, if they do that, if they move back. | Это будет еще не скоро, если они действительно переедут назад. |
| Maybe they started out that way, but by the time they get to me, it's all about the merchandising... | Может это у них так поначалу, а когда они попадают ко мне, тут уже все зависит от мерчандайзинга. |
| If they catch us trespassing, the most they can do is fine us $800. | Если они поймают нас, самое худшее, что нам сделают, это штрав стоимостью 800 долларов. |
| It's only a matter of time before they figure it out, if they haven't already. | Это вопрос времени, когда они поймут, если они ещё не поняли. |
| Everyone thinks they have the best... because that's all they've got. | Все думают, что они имеют лучшее... потому что это всё что у них есть. |
| It's a disguise they put on when they go outside. | Это как костюм, который надевают, когда выходят из дома. |
| If they want to they will. | Если они захотят, они это сделают. |
| The one day I need my family to come through for me... they end up doing what they always do. | Однажды моей семье придется выпутываться из всего этого... для меня они должны прекратить все это, что они делают. |
| So, why don't you tell whoever it is that if they want to discuss something, they should get out of their sandbox and call me themselves. | Так почему бы вам не сказать им, кто бы это ни был, что если они хотят обсудить что-нибудь, им следует выбраться из своей песочницы, и позвонить мне самостоятельно. |
| How smart they are, if they can read a map, or carry a tune... it's mostly out of your hands. | Насколько умны они будут, смогут ли прочитать карту, или им медведь на ухо наступит... это в основном вам не подвластно. |
| When they're numb, they're easy to grab. | Они еще сонные в это время, их можно ловить руками. |
| Calm down, if they wanted to get me, they would've done it ages ago. | Да успокойся, если б они хотели меня взять, то давно бы уже это сделали. |
| Because if they find you, that's what they'll do. | Потому что если они найдут тебя, это то, что они сделают. |
| Think! - If they're fish people, it explains why they hate the sun. | Если они - рыбы, это объясняет, почему они боятся солнца. |
| Well, if they knew, they kept it to themselves. | Если знали, то сохранили это в тайне. |
| And that's all they do and they've got to be stopped. | И это всё, что они делают, и их нужно остановить. |
| If they did, they did it for their own reasons, not because I asked. | Они делают это из собственных соображений, не по моей просьбе. |
| It's because they've got pressure, and they don't know how to get a relief. | Это потому что они испытывают на себе давление и не знают, как им освободиться. |
| I counsel them before they get married, but afterwards, there's just no time, with everything they're going through. | Я консультировал их до вступления в брак, но потом на это просто нет времени, со всем тем, через что они проходят. |
| It's as if the brain cells haven't decided what they want to be when they grow up. | Это как если бы клетки мозга еще не решили кем бы они хотели стать, когда вырастут. |
| If they terminate operation now they will be wasting these. | Если свернуть всю операцию сейчас, всё это псу под хвост! |
| So they can blend in while they're gathering information. | Это дает им прикрытие, пока они собирают информацию |
| Your family is allowed to come and see you, but if they never do... that's probably just 'cause they're too busy. | Вашим семьям разрешается навещать вас, но если вы их не увидите... скорее всего это просто потому, что они слишком заняты. |