[Voice breaks] But at the end of the day, they are a gift to be cherished, because you never know when they might leave you. |
Но в то же время ребенок - это подарок, который нужно любить и беречь, ведь никогда не знаешь когда судьба может его забрать. |
What these children need is praise and a feeling that they are accepted for what they are. |
Всё, в чём нуждаются эти дети, это похвала и чувство, что их принимают такими, какие они есть. |
It won't be any time soon, if they do that, if they move back. |
Это будет еще не скоро, если они действительно переедут назад. |
Maybe they started out that way, but by the time they get to me, it's all about the merchandising... |
Может это у них так поначалу, а когда они попадают ко мне, тут уже все зависит от мерчандайзинга. |
If they catch us trespassing, the most they can do is fine us $800. |
Если они поймают нас, самое худшее, что нам сделают, это штрав стоимостью 800 долларов. |
It's only a matter of time before they figure it out, if they haven't already. |
Это вопрос времени, когда они поймут, если они ещё не поняли. |
Everyone thinks they have the best... because that's all they've got. |
Все думают, что они имеют лучшее... потому что это всё что у них есть. |
It's a disguise they put on when they go outside. |
Это как костюм, который надевают, когда выходят из дома. |
If they want to they will. |
Если они захотят, они это сделают. |
The one day I need my family to come through for me... they end up doing what they always do. |
Однажды моей семье придется выпутываться из всего этого... для меня они должны прекратить все это, что они делают. |
So, why don't you tell whoever it is that if they want to discuss something, they should get out of their sandbox and call me themselves. |
Так почему бы вам не сказать им, кто бы это ни был, что если они хотят обсудить что-нибудь, им следует выбраться из своей песочницы, и позвонить мне самостоятельно. |
How smart they are, if they can read a map, or carry a tune... it's mostly out of your hands. |
Насколько умны они будут, смогут ли прочитать карту, или им медведь на ухо наступит... это в основном вам не подвластно. |
When they're numb, they're easy to grab. |
Они еще сонные в это время, их можно ловить руками. |
Calm down, if they wanted to get me, they would've done it ages ago. |
Да успокойся, если б они хотели меня взять, то давно бы уже это сделали. |
Because if they find you, that's what they'll do. |
Потому что если они найдут тебя, это то, что они сделают. |
Think! - If they're fish people, it explains why they hate the sun. |
Если они - рыбы, это объясняет, почему они боятся солнца. |
Well, if they knew, they kept it to themselves. |
Если знали, то сохранили это в тайне. |
And that's all they do and they've got to be stopped. |
И это всё, что они делают, и их нужно остановить. |
If they did, they did it for their own reasons, not because I asked. |
Они делают это из собственных соображений, не по моей просьбе. |
It's because they've got pressure, and they don't know how to get a relief. |
Это потому что они испытывают на себе давление и не знают, как им освободиться. |
I counsel them before they get married, but afterwards, there's just no time, with everything they're going through. |
Я консультировал их до вступления в брак, но потом на это просто нет времени, со всем тем, через что они проходят. |
It's as if the brain cells haven't decided what they want to be when they grow up. |
Это как если бы клетки мозга еще не решили кем бы они хотели стать, когда вырастут. |
If they terminate operation now they will be wasting these. |
Если свернуть всю операцию сейчас, всё это псу под хвост! |
So they can blend in while they're gathering information. |
Это дает им прикрытие, пока они собирают информацию |
Your family is allowed to come and see you, but if they never do... that's probably just 'cause they're too busy. |
Вашим семьям разрешается навещать вас, но если вы их не увидите... скорее всего это просто потому, что они слишком заняты. |