Примеры в контексте "They - Это"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Это
They tried to diminish a king tonight by degrading a queen, and they will not succeed. Сегодня они пытались уязвить короля, унизив королеву, но это им не удалось.
They did it in public to let everyone know how they felt. Они сделали это у всех на виду, чтобы каждый знал, что они чувствуют.
They never discovered it till they got to France. Это обнаружилось, когда корабль прибыл во Францию.
They'll probably kill her, if they haven't already. Вероятно, они убьют ее, если уже это не сделали.
They've told their version of the story so often, they might even believe it themselves. Они рассказывают свою версию случившегося так часто, что могут даже поверить в это сами.
However, the report states that they can best be classified as an adjustment disorder. В то же время отмечается, что это уместнее квалифицировать как расстройство адаптационного характера.
Where they exist, parallel systems of financing, procurement, programming and reporting should be eliminated to promote efficiency, harmonization and alignment. В интересах эффективности, согласования и единообразия надо устранить - там, где это имеет место, - параллельные системы финансирования, закупок, разработки/осуществления программ и представления отчетности.
Many are already being implemented by States, even if they may not be doing so with the specific objective of atrocity prevention. Многие уже осуществляются государствами, даже если это и не делается с конкретной целью предупреждения злодеяний.
The author agreed and once the conflict was settled, they decided to celebrate the event. Автор сообщения согласился помочь, и, когда конфликт был улажен, стороны решили отпраздновать это событие.
This is a major risk for UNHCR, given the increasing pressures on donors to justify why they provide public funds to international aid organizations. Это представляет серьезную опасность для УВКБ ввиду того, что от доноров все чаще требуют обосновать, почему они выделяют государственные средства международным организациям, занимающимся оказанием помощи.
The question of whether they might be combined could be considered later in the negotiation if necessary. Вопрос об их возможном объединении, если это потребуется, может быть рассмотрен на более позднем этапе переговоров.
It should be noted, however, that the parties are still free to modify their treaty relations if they deem it necessary. При этом следует подчеркнуть, что стороны в любом случае сохраняют право изменять свои договорные отношения, если сочтут это необходимым.
This can put lawyers in a difficult situation as they cannot commence legal action without the consent of their clients. Это может поставить адвокатов в затруднительное положение, поскольку они не могут возбудить судебный иск без согласия своих клиентов.
People can afford these necessities only if they are employed. Все это можно получить, если есть работа.
Mortality and malnutrition rates in Somalia have improved dramatically, but they remain among the highest in the world. За это время в Сомали существенно снизились показатели смертности и недоедания, хотя, тем не менее, они остаются одними из самых высоких в мире.
This also includes assessing the impact of the risks, should they materialize. Это также предполагает оценку воздействия рисков в случае их возникновения.
She considers this good practice in ensuring that defenders are not subjected to judicial harassment because they have provided legal assistance. Она считает это позитивным шагом в деле недопущения судебного преследования правозащитников по причине предоставления ими правовой помощи.
Parties are invited to agree on an appointing authority at the time that they conclude the arbitration agreement, if possible. Сторонам предлагается договориться о выборе компетентного органа, если это возможно, во время заключения ими арбитражного соглашения.
States can seek technical cooperation support from the United Nations regarding their reporting obligations if they so need. Государства могут обратиться в Организацию Объединенных Наций за техническим сотрудничеством в поддержку их обязательств по отчетности, если им это потребуется.
This will help States enhance the coherence of the information they present and the benefit derived from adherence to the international human rights treaties. Это поможет государствам улучшить согласованность представляемой ими информации и извлечь пользу из присоединения к международным договорам по правам человека.
Nevertheless they may neither be overridden nor switched off if this endangers road safety. Вместе с тем их работа не должна корректироваться ручным способом и они не должны отключаться, когда это создает опасность для дорожного движения.
Several delegates supported the proposal which they considered would bring greater uniformity and transparency to the issue of test reports. Несколько делегаций поддержали это предложение, которое, по их мнению, придаст вопросу о протоколах испытаний большее единообразие и транспарентность.
While the two reports are separate and independent, they cover, to some extent, the same ground. Хотя это два самостоятельных и независимых доклада, они в определенной мере посвящены одной и той же проблеме.
Northern Kosovo Serb political figures issued a joint statement in which they condemned the attack and called for its swift investigation. Сербские политические деятели в северной части Косово выступили с совместным заявлением, в котором они осудили это нападение и призвали провести ее скорейшее расследование.
The Guidelines and the International Small Arms Control Standards are complementary in that they offer a coordinated set of standards. Это руководство и Международные стандарты контроля за стрелковым оружием, содержащие скоординированный набор нормативов, взаимно дополняют друг друга.