| While these are positive developments, they clearly do not suffice to ensure adequate screening and vetting of these companies and their employees. | Все это заслуживает одобрения, однако этого явно недостаточно для того, чтобы обеспечить надлежащий отбор и проверку этих компаний и их сотрудников. |
| In practice, this will require that they monitor compliance with policy, in particular deadlines. | На практике это потребует от них контроля за соблюдением правил, особенно сроков. |
| The representative of CIT mentioned that they also consider this provision important for railways operation and it should be included. | Представитель МКЖТ сообщил, что они также считают это положение важным для железнодорожных операций и что его следует включить. |
| This limits management's ability to identify problems when they occur and intervene. | Это ограничивает возможность руководства выявлять возникающие проблемы и принимать соответствующие меры. |
| Liquidity risk is the risk that the Organization might not have adequate funds to meet its obligations as they fall due. | Риск ликвидности - это риск того, что у Организации может не оказаться достаточных средств для покрытия своих обязательств при наступлении срока их погашения. |
| It is therefore possible that they all originated in Misrata. | В этой связи возможно, что все это оружие было вывезено из Мисраты. |
| Where they have failed, it has been because of the regime. | В тех случаях, когда они не соблюдались, это происходило по вине режима. |
| This may in turn limit the adaptive capacity of households when they are faced with other perturbations or stresses. | Это, в свою очередь, может ограничить адаптационный потенциал домашних хозяйств, когда они столкнутся с другими нарушениями или стрессовыми воздействиями. |
| This means that knowledge can develop and scientists can make progress together, even though they may be in fundamental disagreement. | Это означает, что знания могут развиваться, а ученые - добиваться прогресса даже при наличии существенных различий во взглядах. |
| That is what they study English for. | Это то, ради чего они учат английский. |
| This is where they usually have their evening meals. | Это то место, где они обычно ужинали. |
| That is the temple which they live in. | Это храм, в котором они живут. |
| It's Spain that they are going to on holiday. | Это в Испанию они собираются поехать в отпуск. |
| The most incredible thing about miracles is that they happen. | Самое невероятное в чудесах - это то, что они случаются. |
| This represents a missed opportunity to detect the indicators of conflict as they arise. | Это означает упущенную возможность обнаружить формирующиеся признаки конфликта. |
| Used well, they provide good visibility of individual projects for UNOPS headquarters. | При правильном использовании это весьма наглядно показывает штаб-квартире ЮНОПС статус осуществления отдельных проектов. |
| His Government rejected all country-specific resolutions, as they only incited confrontation and distrust. | Его правительство отвергает принятие резолюций по отдельным странам, поскольку это лишь подстегивает конфронтацию и недоверие. |
| His delegation condemned all instances of cross-border recruitment of children by armed groups and terrorists, wherever and whenever they took place. | Делегация страны оратора осуждает все случаи трансграничной вербовки детей вооруженными группами и террористами, где бы и когда бы это не происходило. |
| I'll do it if they pay me. | Я это сделаю, если мне заплатят. |
| While this may bring much-needed manpower, the Group is concerned about the insufficient level of training they have received. | Хотя это может усилить столь необходимый кадровый потенциал, Группа обеспокоена тем, что эти лица получили недостаточную учебную подготовку. |
| However, they never considered this to be a form of compensation for the trauma caused and the loss of their relatives. | Однако они никогда не рассматривали это в качестве своего рода компенсации за причиненную им травму и потерю своих родственников. |
| This enabled the Operation to address vehicle problems before they became costly. | Это позволило Операции решать проблемы неисправности транспортных средств до повышения затрат на ремонт. |
| Experience shows that they will be much higher but this cannot be guaranteed at the time of issuing the present note. | Опыт показывает, что их объем будет значительно выше, однако это нельзя гарантировать на данном этапе. |
| This would help to avoid unnecessary NEO threat mitigation missions or facilitate the effective planning of missions, should they be deemed necessary. | Это поможет избежать организации ненужных миссий по противодействию угрозе столкновения с ОСЗ или будет способствовать эффективному планированию миссий, если они будут сочтены необходимыми. |
| Our students were raving how wonderful it was and they truly enjoyed the entire three-day conference. | Наши учащиеся просто в восторге от того, насколько замечательно это было, и получили настоящее удовольствие от всех трех дней конференции. |