| That doesn't mean that they should have to live with them forever. | И это не означает, что им нужно вечно с ними жить. |
| But that doesn't mean anything if they're not communicating. | Но это ничего не значит, если они не общаются. |
| I don't get how they can determine that. | Непонятно, как они это выяснили. |
| I'm telling this because they scare the hell out of me. | Я говорю это потому, что они меня ужасно пугают. |
| To do this, they store oxygen in their muscles, in the form of... myoglobin. | Чтобы сделать это, они хранят кислород в мышцах, в... миоглобине. |
| She convinced Gordon and Skye to go after Lincoln even though they knew it wasn't safe. | Она убедила Гордона и Скай пойти за Линкольном, хотя они знали, что это небезопасно. |
| Same thing holds true when they track the outbreak of a disease. | В это веришь, зная как может распространиться болезнь. |
| That's why they call it gambling. | Поэтому это и называется азартными играми. |
| When they do and threatened, and there's only one way out... | И когда это произойдет, когда их сцапают и пригрозят тюрьмой, и у них не будет другого выхода, они... |
| These are my guys, and they are solid. | Это мои парни, и они надежны. |
| Look, for me, they are all compliments. | Но для меня это все - комплименты. |
| I think they all could have been. | Думаю, это мог быть любой из них. |
| Right and wrong, good and evil, they're just words. | Правильно, неправильно, добро, зло, это просто слова. |
| It isn't a dog, they just call it that. | Это не собака, просто это так называется. |
| That was Santa Rosa, they got it worse than we do. | Это была Санта Роза, у них все гораздо хуже чем у нас. |
| If this place is indicative of correctional institutions in this country, they might as well let all the convicts out. | Если это место показательно для исправительных учреждений нашей страны, то они могли бы выпустить всх зеков на свободу. |
| But they know we'll do that. | Но они знают, что мы сделаем это. |
| And if they did, would it matter? | И даже если бы увидели и поняли, какое это имеет значение? |
| Only way to help yourself now is to tell us where your partners are before they kill her. | Единственный способ себя спасти - это сказать нам, где ваши сообщники, пока они её не убили. |
| Actually, it's you they can't give up, Doctor. | Вообще-то, это ты от чего они не могут отказаться, Доктор. |
| We think they didn't like the colors. | Думаем, им не понравилось это знамя. |
| And this is what they object to. | И это то, против чего они возражают. |
| That is what they call a grand romantic gesture. | Кажется, это называется грандиозным романтическим поступком. |
| Call the lab and see what they have to say. | Позвони в лабораторию и узнай, что они на это скажут. |
| You know, one thing they're good at is snooping. | Знаешь, единственное в чем они преуспели это слежка. |