Not all had done so, however, as they feared that they would lose some of the rights they continued to exercise in their countries of origin. |
Не все из них сделали это, опасаясь утратить часть прав, которые они по-прежнему осуществляют в странах происхождения. |
Once they succeed, they transport the artifact to the fortified castle they use as their base. |
После того, как героям удается это сделать, они перевозят артефакт на свою базу - укрепленный замок. |
Your scientists were so preoccupied with whether or not they could, they didn't stop to think if they should. |
Ваши ученые слишком беспокоились о своих талантах, что даже забыли подумать, стоит ли вообще это делать. |
It's not much but they should eat as well as they can before we leave. |
Это немного, но им нужно подкрепиться прежде, чем мы уйдем. |
When they farmed this place, they didn't know about soil conservation or crop rotation. |
Когда обустраивали это место, не думали о... сохранения плодородия или севообороте. |
But they're just fantasies, they're not meant to happen. |
Но это просто фантазии, им не должны сбываться. |
Even if they act like they don't. |
Даже если они делают вид, что это не так. |
Except I'm not sure if they notice because they're ignoring me. |
Только я не уверен, замечают ли они это, потому что они игнорируют меня. |
Because if they didn't work for it, they stole it. |
Потому что если не заработали это, значит украли. |
I'm surprised they don't get that fixed, the money they charge. |
Удивительно, что они не могут это починить, учитывая их расценки. |
But they understood fundamentally that they are not a car company. |
Однако, главное, что они поняли, что их бизнес - это не машины. |
It's something they feel impelled to do because they care about it. |
Это то, что они чувствуют себя обязанными сделать, потому что они заботятся о ней. |
That's what they thought they had built it for. |
Это то, для чего этот компьютер был изначально задуман. |
But scientifically, they're amazing because they're sentinels. |
Но с научной точки зрения они удивительны тем, что это часовые. |
When they're out of education, they do it on a computer. |
Когда они закончили обучение, они делают это с помощью компьютера. |
But that does not mean they can take the furniture with them when they leave. |
Но это не значит, что они могут забирать мебель с собой, когда уходят. |
When they found me they assumed it was your fault. |
Когда меня нашли... то решили, что это твоя вина. |
And maybe they succeeded. Maybe they succeeded. |
Возможно, им даже это удалось. Может быть им удалось. |
Well... sometimes people are so unhappy, they think that's the only way they can solve their problems. |
Ќу... иногда люди так несчастны, что думают, будто это единственный способ решить свои проблемы. |
So they have kept a meticulous record and they wouldn't release it because it was national security. |
Поэтому они хранили точные записи и не хотели разглашать их, потому что это была национальная безопасность. |
Yes, they have collars because they're dress shirts. |
Да, с воротниками, потому что это парадные рубашки. |
When they touch something, they feel it. |
Когда они дотрагиваются до чего то, они чувствуют это. |
You're not who they had in mind when they said it. |
Ты не тот, кого они имели ввиду, когда говорили это. |
And what they do is, they do it through the concept of parallel lines. |
Они делают это через концепцию параллельных прямых. |
I think this means basically that they're all sharks and they've come from a common ancestry. |
По существу это значит, что все они акулы и произошли от общего предка. |