| Not all had done so, however, as they feared that they would lose some of the rights they continued to exercise in their countries of origin. | Не все из них сделали это, опасаясь утратить часть прав, которые они по-прежнему осуществляют в странах происхождения. |
| Once they succeed, they transport the artifact to the fortified castle they use as their base. | После того, как героям удается это сделать, они перевозят артефакт на свою базу - укрепленный замок. |
| Your scientists were so preoccupied with whether or not they could, they didn't stop to think if they should. | Ваши ученые слишком беспокоились о своих талантах, что даже забыли подумать, стоит ли вообще это делать. |
| It's not much but they should eat as well as they can before we leave. | Это немного, но им нужно подкрепиться прежде, чем мы уйдем. |
| When they farmed this place, they didn't know about soil conservation or crop rotation. | Когда обустраивали это место, не думали о... сохранения плодородия или севообороте. |
| But they're just fantasies, they're not meant to happen. | Но это просто фантазии, им не должны сбываться. |
| Even if they act like they don't. | Даже если они делают вид, что это не так. |
| Except I'm not sure if they notice because they're ignoring me. | Только я не уверен, замечают ли они это, потому что они игнорируют меня. |
| Because if they didn't work for it, they stole it. | Потому что если не заработали это, значит украли. |
| I'm surprised they don't get that fixed, the money they charge. | Удивительно, что они не могут это починить, учитывая их расценки. |
| But they understood fundamentally that they are not a car company. | Однако, главное, что они поняли, что их бизнес - это не машины. |
| It's something they feel impelled to do because they care about it. | Это то, что они чувствуют себя обязанными сделать, потому что они заботятся о ней. |
| That's what they thought they had built it for. | Это то, для чего этот компьютер был изначально задуман. |
| But scientifically, they're amazing because they're sentinels. | Но с научной точки зрения они удивительны тем, что это часовые. |
| When they're out of education, they do it on a computer. | Когда они закончили обучение, они делают это с помощью компьютера. |
| But that does not mean they can take the furniture with them when they leave. | Но это не значит, что они могут забирать мебель с собой, когда уходят. |
| When they found me they assumed it was your fault. | Когда меня нашли... то решили, что это твоя вина. |
| And maybe they succeeded. Maybe they succeeded. | Возможно, им даже это удалось. Может быть им удалось. |
| Well... sometimes people are so unhappy, they think that's the only way they can solve their problems. | Ќу... иногда люди так несчастны, что думают, будто это единственный способ решить свои проблемы. |
| So they have kept a meticulous record and they wouldn't release it because it was national security. | Поэтому они хранили точные записи и не хотели разглашать их, потому что это была национальная безопасность. |
| Yes, they have collars because they're dress shirts. | Да, с воротниками, потому что это парадные рубашки. |
| When they touch something, they feel it. | Когда они дотрагиваются до чего то, они чувствуют это. |
| You're not who they had in mind when they said it. | Ты не тот, кого они имели ввиду, когда говорили это. |
| And what they do is, they do it through the concept of parallel lines. | Они делают это через концепцию параллельных прямых. |
| I think this means basically that they're all sharks and they've come from a common ancestry. | По существу это значит, что все они акулы и произошли от общего предка. |