Примеры в контексте "They - Она"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Она
Consequently, they may have to keep the person in detention beyond the maximum time limit. Следовательно, она вынуждена содержать лицо под стражей дольше установленного максимального срока.
In the neighborhoods they map violations vs. the realizations, designing plans for a creative, caring society. В микрорайонах она ведет учет нарушений в сравнении с достижениями, разрабатывая планы создания творческого и заботящегося о своих членах общества.
Mr. AMIR said that when Fijians had gained their independence they had done so as an indigenous people. Г-н АМИР говорит, что, когда жители Фиджи получили независимость, она была предоставлена им как коренному народу.
She would like to hear more about the specific concerns and priorities they raised. Она также хотела бы получить более подробную информацию о поднимаемых ими конкретных вопросах и приоритетах.
She asked whether such decisions were based solely on the prosecutor's assessment or whether they also required a court decision. Она спрашивает, основаны ли подобные решения исключительно на оценке ситуации прокурором или для них также требуется судебное постановление.
Equally, it provides those with responsibilities the opportunity to explain what they have done and why. Аналогичным образом она дает возможность уполномоченным лицам объяснить, что именно они сделали и почему.
In that regard, they encouraged the organization to use its comparative advantages as an effective partner for development. В этой связи они призвали организацию применять свои сравнительные преимущества, которыми она обладает как эффективный партнер по развитию.
It gives the people what they have been asking for. Она дает людям то, чего они добиваются.
It is also expected to encourage the organization of Model UN conferences in countries where they do not currently exist. Следует также ожидать, что она послужит толчком к организации конференций формата «Модель ООН» в тех странах, в которых они в настоящее время не проводятся.
It also urged countries to consider whether they could make available the services of a coordinator for this work. Она также призвала страны рассмотреть возможность назначения координатора для осуществления этой работы.
I extend to them my full cooperation and support whenever they deem it necessary. Я заверяю их в том, что они могут рассчитывать на мое безоговорочное сотрудничество и поддержку, когда бы она ни понадобилась.
UNDP further stated that they decided not to create a specific trust fund, but to mainstream capacity-building in the design of programmes. ПРООН заявила также, что она приняла решение не создавать специальный целевой фонд, а включать в программы при их разработке компонент укрепления потенциала.
FAO mentioned that they have decentralized a substantial part of the technical staff to regional and subregional levels. ФАО упомянула о том, что она перераспределила существенную часть своего технического персонала на региональный и субрегиональный уровни.
UNDP also stated that they issued new guidelines (The successor programming arrangements) in 1999 to clarify and facilitate NEX implementation. ПРООН заявила также, что в 1999 году она опубликовала новые руководящие принципы (последующие процедуры программирования) в целях уточнения и упрощения процедуры НИС.
Once the group reached the border, they made several attempts to cross it. Как только группа добралась до границы, она несколько раз пыталась ее пересечь.
The delegation of the United States indicated that they supported the efforts to simplify the standards. Делегация Соединенных Штатов заявила о том, что она поддерживает усилия по упрощению стандартов.
The police have paid a high price for their perceived weakness, as they have become frequent targets of the insurgency. Полиция платит высокую цену за свою кажущуюся слабость, поскольку она стала объектом многочисленных нападений со стороны повстанцев.
The commission has jurisdiction over these practices insofar as they affect trade between member States. Комиссия обладает юрисдикцией в отношении этой практики в той мере, в какой она затрагивает торговлю между государствами-членами.
The views of the Sudan on the contents of that resolution were not sufficiently heard or given the weight they deserve. Позиция Судана относительно содержания резолюции практически не была учтена или принята во внимание, которого она заслуживает.
With PRADET and Fokupers, they try to coordinate cases on a frequent basis, especially those which are challenging. Вместе с ПРАДЕТ и "Фокуперс" она часто пытается координировать ведение дел, особенно трудных.
In particular, they are used to assess the economic and financial measures. В частности, она используется для оценки экономических и финансовых мер.
She asked all panellists whether they had any solution to make housing cheaper, potentially by using new technologies. Она задала вопрос всем участникам обсуждения о том, располагают ли они какими-либо решениями, позволяющими снизить стоимость жилья, возможно, с применением новых технологий.
The potential provider of a satellite alternative refused to sell the technology once they found out it was destined for the Cuba Office. Потенциальный поставщик альтернативного спутникового обслуживания отказался продать технологию, узнав, что она предназначена для Кубинского отделения.
It recommended coordination between these processes and consideration of their expansion if they are found to be successful. Она рекомендовала координировать реализацию этих процессов и предусмотреть расширение их масштабов в том случае, если они будут признаны успешными.
This is a voluntary initiative for Governments, but once they join EITI it becomes obligatory for extractives companies operating in those countries. Для правительств она является добровольной, однако после их присоединения к ИОТДП она приобретает обязательную силу для добывающих компаний, работающих в этих странах.