She wondered whether they had generated any specific programmes or policies. |
Она спрашивает, были ли в рамках их проведения разработаны какие-либо конкретные программы или политические стратегии. |
She requested information on how frequently they conducted inspections of the workplace. |
Она просит представить информацию о том, как часто они проводят инспекции рабочих мест. |
Indeed, they should be expanded to include more developing countries. |
Действительно, эту деятельность следует расширять, с тем чтобы она охватывала большее число развивающихся стран. |
Despite the adoption of legislation banning such practices, they still persist. |
Несмотря на принятие документов, запрещающих подобную практику, мы вынуждены констатировать, что она по-прежнему существует. |
However, she questioned whether they should be considered preconditions for statehood. |
Вместе с тем она высказала сомнение относительно того, что их следует рассматривать в качестве предпосылок для обретения государственности. |
We trust that they will do so again. |
Мы верим, что она будет поступать так же вновь и вновь. |
We must motivate them and ensure that they shoulder their historic responsibility. |
Мы должны мотивировать ее и обеспечить, чтобы она взяла на свои плечи историческую ответственность. |
BRC interventions provide most sustainable results when they include capacity development components. |
Деятельность БРЦ дает наиболее устойчивые результаты, когда она включает компоненты, связанные с укреплением потенциала. |
No Party indicated that they used IPCC good practice guidance reports. |
Ни одна Сторона не указала на то, что она использовала руководящие указания МГЭИК по эффективной практике. |
And the co-worker said they met a few months ago. |
А ее коллега сказала, что с парнем она познакомилась пару месяцев назад. |
He says they go away when he sleep. |
Он говорит, она перестает болет, когда он поспит. |
Each girl says something they've never done. |
Каждая девочка говорит кое-что, что она никогда не делала. |
She greatly values the regional perspectives which they contributed. |
Она высоко оценивает их содействие определению соответствующих перспектив на региональном уровне. |
Of course she thinks they look after her. |
Естественно, она считает, что они за ней приглядывают. |
Wherever they go, it goes with them. |
Куда бы они не поехали, она будет с ними. |
Then he began asking people if they knew her. |
Потом она начал искать людей, которые бы были с ней знакомы. |
Especially after they found out she was expecting. |
Особенно после того, как они обнаружили, что она в положении. |
See if they can verify what she told us. |
Посмотрим, смогут ли они подтвердить то, что она нам рассказала. |
So she tells me she knows they are lies too. |
Поэтому она сказала, будто ей тоже известно, что они лживые. |
Someday they'll both be winners like she was. |
Однажды они оба станут победителями, также, как и она. |
Maybe she knows that they're safe. |
Может, она знает, что они в безопасности. |
She means they exposed her to radiation on purpose. |
Она имеет в виду, что они подвергли её радиации ради чего-то. |
Let her tell that jury what they did to her. |
Пусть она сама расскажет присяжным о том, что с ней произошло. |
You said they tasted like little salty Pop Rocks. |
Ты сказал, что по вкусу она похожа на подсоленные шипучки. |
She also asked if they would be directly applicable. |
Она также спрашивает, могут ли положения международных договоров применяться напрямую. |