Примеры в контексте "They - Она"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Она
European Union monitors saw two combat helicopters flying over Ganmukhuri at a lower altitude when they visited the site of the accident. Когда на место происшествия прибыли наблюдатели Европейского союза, она увидели два боевых вертолета, пролетавших на низкой высоте над Ганмухури.
It welcomed the Committee's comments because they provided the Government with new perspectives on the problems facing women in Burundi. Она приветствует замечания Комитета, поскольку они позволяют правительству по-новому взглянуть на проблемы, с которыми сталкиваются женщины в Бурунди.
She would also welcome more information on NGOs funded by the Ministry of Interior, as they did not seem to be independent. Она хотела бы также получить более подробную информацию относительно НПО, которые финансируются Министерством внутренних дел, поскольку они, по-видимому, не являются независимыми.
She asked whether Government programmes and policies were monitored to see whether they reproduced gender stereotypes. Она спрашивает, проводится ли мониторинг государственных программ и государственной политики, с тем чтобы определить, не воспроизводятся ли в их рамках гендерные стереотипы.
She wondered whether domestic law authorized the use of such measures and whether they would be considered discriminatory. Она интересуется, разрешает ли внутреннее законодательство применять такие меры, и будут ли подобные меры считаться дискриминационными.
Yet they are directly concerned with ensuring the sovereignty and security of his State. При этом она направлена непосредственно на обеспечение суверенитета и безопасности его государства.
These sincere efforts have not received the full acknowledgement and support that they deserve. Ее благородная деятельность в этой области не получила должного признания и поддержки, которых она заслуживает.
Japan noted that they share the concerns noted in the national report regarding the need for protecting children from forced exploitation. Япония отметила, что она разделяет озабоченности, выраженные в национальном докладе относительно необходимости защиты детей от насильственной эксплуатации.
Malaysia firmly believes that non-proliferation activities will not succeed if they are not accompanied by efforts to realize the complete elimination of nuclear weapons. Малайзия твердо убеждена в том, что деятельность в области нераспространения не увенчается успехом, если она не будет дополняться усилиями по достижению полной ликвидации ядерного оружия.
The option of appointing three members would not work, as they would constitute a troika, which often pulled in different directions. Модель с назначением трех членов не будет работать, поскольку она будет представлять собой "тройку", участники которой зачастую тянут в разные стороны.
Norms covering capital punishment should be considered restrictive, since they apply only to the most serious crimes. Норму об исключительной мере наказания следует считать ограничительной, поскольку она распространяется лишь на особо тяжкие преступления.
The Roma were therefore not involved, because they had not been affected by historical changes in national territories. Таким образом, община рома не подпадает под ее действие, так как она не была затронута историческими изменениями национальных территорий.
China asked how Bahrain will implement measures to create jobs and what difficulties they foresee. Она спросила, каким образом Бахрейн будет осуществлять меры по созданию рабочих мест и какие трудности он предвидит в этой связи.
Ghana noted that if these persons wish to stay it will not bother them if they have refugee status. Гана отметила, что, если эти лица пожелают остаться, она не будет им препятствовать при наличии у них статуса беженцев.
It recommended that (a) Tonga continue with determination and speed the reform process they have begun. Она рекомендовала Тонге а) настойчиво продолжать и ускорять начатый ею процесс реформ.
It recognized the practical difficulties they faced in meeting their obligations under the universal periodic review process. Она признала практические трудности, с которыми они сталкивались в выполнении своих обязательств в рамках процесса универсального периодического обзора.
She also saw a Georgian tank crush an elderly woman with two children as they tried to flee to safety. Она видела также, как грузинский танк раздавил пожилую женщину с двумя детьми, пытавшихся спастись бегством.
She hoped to reassure them that they would have more time with the reports due for consideration in 2010. Далее она хотела бы заверить их в том, что они будут иметь больше времени для этого применительно к докладам, подлежащим рассмотрению в 2010 году.
She stated that the study should build on those and other reports and draw on the recommendations they contained. Она заявила, что исследование должно опираться на эти и другие доклады, а также на содержащиеся в них рекомендации.
She enquired what training its members received, what actions they took and what was their relationship with the ordinary police forces. Она спрашивает, какую подготовку проходят её сотрудники, какие они выполняют действия и каковы их взаимоотношения с обычной полицией.
She also wished information regarding their employment, health and access to land and other resources, and the main problems they faced. Кроме того, она хотела бы получить информацию в отношении возможности трудоустройства и здоровья женщин, доступа к земле и другим ресурсам, а также об основных проблемах, с которыми им приходится сталкиваться.
In the latter case, she asked whether they sold surpluses at markets in order to generate an independent income. Применительно ко второму случаю она спрашивает, продают ли они излишки своей сельскохозяйственной продукции на рынке, с тем чтобы получать независимый доход.
She would also like to hear how the health insurance cooperatives functioned in rural areas and if they delivered high-quality services. Она также хотела бы услышать о том, как действуют кооперативы медицинского страхования в сельских районах, и предоставляют ли они высококачественные услуги.
She would appreciate information on Government programmes to strengthen the skills of women so that they could access higher paying jobs. Она будет признательна за предоставление информации относительно правительственных программ, направленных на повышение квалификации женщин в целях получения более высокооплачиваемой работы.
She wishes to thank religious representatives and other interlocutors for the information and opinions they shared with her. Она хотела бы поблагодарить представителей религиозных общин и других лиц за представленную ими информацию и высказанные мнения.