When they moved the Statue of Liberty, they put it right down on top of it. |
Да, когда двигали статую Свободы, она была задействована до предела. |
If they don't they may learn to appreciate it, but it will never become part of their soul. |
В противном случае они могут научиться ценить её, но она никогда не станет частью их души. |
The network has proven that they can kill anyone, anywhere, anytime, and now that they've targeted Garcia, we can't afford to lose another lead. |
Эта сеть известна как способная убить любого, в любом месте и в любое время, а сейчас она нацелена на Гарсию, и мы не можем себе позволить упустить новую зацепку. |
I'm betting once they run it, they'll find out it belongs to Sadie. |
И спорим, при проверки обнаружат, что она принадлежит Сэди. |
And if they don't serve both parties, they just kind of organically dissipate. |
Если в ней не участвуют двое, она просто исчезает. |
I said she was a menace and that when they catch her, they shouldn't even bother to have a trial. |
Я говорил, что она опасна, и когда они её помают, им не следует даже суд устраивать. |
I know they would - they did it to Barbara Chen last year when I told everyone she was pregnant. |
Посмеют еще и как - они так поступили в прошлом году с Барбарой Чен, когда я рассказала всем, что она беременна. |
You know, Abe actually says that people just manufacture drama so they can get through their lives because they're so empty. |
Знаешь, Эйб по этому поводу говорит, что люди просто изобретают драму так им легче вынести свою жизнь, потому что она совершенно пуста. |
Donnie: Just like she described in the book, the way they moved and they smelled. |
Точно так, как она описала в своей книге, - они шныряли туда-сюда и "принюхивались". |
If they didn't, they lost the motorcycle. |
Если она опустеет, то гонщик упадёт с мотоцикла. |
To deliver relief supplies and make certain that they reach the people they are intended for is also a form of protection . |
Поставлять чрезвычайную помощь и обеспечить, чтобы она дошла до людей, которым она предназначается, также является определенной формой защиты 54/. |
She said unless I did as they asked, they would kill Lucy. |
Она сказала, если не сделаю, что велят, они убьют Люси. |
If they're a group, see what they can do. |
Если их группа, посмотрим на что она способна, |
Not only did they wipe the girls' devices clean, they went after Kate because she was digging into missing persons cases. |
Они не просто подчистили устройства девочек, они следили за Кейт, потому что она копалась в делах пропавших без вести. |
So, they dated, and then she turned down his proposal, and now they play together every night. |
И они встречались, а потом она отказалась выйти за него замуж, и теперь они выступают вместе каждый вечер. |
While youth are a challenge to our countries, they also represent appreciable wealth when they are empowered to take their own future in hand. |
Молодежь - это не только проблема для наших стран; она также представляет собой большое богатство, когда ей предоставляют право взять свое будущее в собственные руки. |
But they told me they didn't have it and that it was with the Scottish police. |
Однако они заявили мне, что ее у них нет и что она находится у шотландской полиции . |
But as to the international press, we can only hope and pray that they will realize the damage they are doing. |
Однако, что касается международной прессы, мы можем лишь надеяться и молиться, чтобы она осознала тот вред, который наносит. |
Well, they finished the work early, but she's been telling Sheldon they're behind schedule. |
Ну, они закончили работы раньше, но она говорит Шелдону, что работы затягиваются. |
It is necessary to encourage the easing of ethnic, religious and other tensions before they erupt, or if they already have, after resolving the conflict. |
Необходимо содействовать ослаблению напряженности, возникающей на этнической, религиозной и иной почве, до того как она приведет к взрыву, а в тех случаях, когда это все-таки происходит, - после урегулирования конфликта. |
It's why she was never considered, but I think they're much closer than they let on. |
Поэтому она была вне подозрения, но я думаю они более близки, чем кажется. |
But they're family, so she accepts Scott's situation and they get closer to one another. |
Но они - семья, и она приняла ситуацию Скотта, и стали ближе друг другу. |
I took them where they ordered me to; they put her out of the vehicle and shot her, but she didn't die. |
Я отвез их туда, куда мне приказали; затем они вывели девушку из машины и выстрелили в нее, но она осталась в живых. |
As they failed to find the person concerned, they detained his brother instead to make the man give himself up. |
Поскольку полиции не удалось найти разыскиваемого, она, вместо того чтобы дать этому человеку время самому явиться по вызову, арестовала его брата. |
Later on, they said they no longer wanted to stay on the bridges but rather in Moyo, Arua and Gulu. |
Позднее было заявлено, что более она не желает контролировать мосты, а хочет находиться в Мою, Аруа и Гулу. |