With her help, the French court, supported by King Louis, creates several market trends from which they profit extensively. |
С её помощью французский двор при поддержке короля Людовика создаёт несколько тенденций на рынке, благодаря которым она получает большую прибыль. |
The buyer must take delivery of the goods when they have been delivered in accordance with A4. |
Покупатель обязан принять поставку товара, когда она осуществлена в соответствии со статьей А.. |
In following elections they soon ran on the list of Independent Social Democrats, but gained no mandate. |
На следующих выборах, она участвовала по спискам независимых социал-демократов, но не получила мандата. |
She writes When the young women of the Nord married, they did so without illusions of love and romance. |
Она пишет: «Когда молодые женщины Севера выходили замуж, они делали это без иллюзий любви и романтики. |
She apologizes to her family, and they gratefully accept her back. |
Она просит прощения у своей семьи, и они с благодарностью принимают её обратно. |
She and her father had read about the miraculous recovery of Jack's wife, and they hope that Jack can work another miracle. |
Она и её отец прочитали про чудесное выздоровление жены Джека и они надеются, что Джек сможет сотворить очередное чудо. |
However, because she is a student they must keep their relationship secret. |
Однако так как он учитель а она студент, они должны держать свои отношения в тайне. |
She notes the dissension between the SVR and GRU that she observed, and wonders how they can exploit it. |
Она отмечает разногласия между СВР и ГРУ, которые она заметила, и интересуется, как они могут воспользоваться этим. |
Although Jean has no love for either brother, she decides to trust Scott and they attempt to escape together. |
Хотя Джина не любила никого из братьев, она решила довериться Скотту, и они попытались вместе сбежать. |
When they ask her to join them on their night out, she does. |
Когда он предлагает ей провести вместе ночь, она соглашается. |
She rivalled with Claudia Testoni at the school championships in their hometown, and they would remain opponents for the rest of their careers. |
Она конкурировала с Клаудией Тестони на школьных чемпионатах в их родном городе, и они оставались противниками до конца своей карьеры. |
She called them from a local telephone box, then waited with her mother until they arrived. |
Она позвонила им из телефонной будки, после чего она с мамой ждала, пока они не приехали. |
She used themes from the Iliad and Odyssey because they contained all Eudocia needed to tell the Gospel story. |
Она использовала темы из Илиады и Одиссеи, потому что «они содержали всё, что было нужно Евдокии, чтобы рассказать историю Евангелия». |
She brought the larva to Ceres Space Colony, where scientists learned that they could harness its power. |
Она принесла личинку в Космическую Колонию "Церес", где ученые узнали, что они могут использовать её силу. |
It consists of immersion in an artificial environment where the user feels just as immersed as they usually feel in consensus reality. |
Она заключается в погружении в искусственную среду, где пользователь чувствует себя точно также, как в обычной реальности консенсуса. |
I think they eat their children there. |
После них она будет жить в их детях. |
These plains reach their widest point where they meet the hilly sub-region of Banks Peninsula. |
Равнина достигает самой большой ширины в том месте, где она встречается с холмистыми предгорьями полуострова Банкс. |
He had an excellent tournament until Nigeria reached the final, where they lost 2-1 to Argentina. |
Турнир был для него блестящим до того, как Нигерия дошла до финала, где она проиграла Аргентине 2:1. |
When Rough Trade Distribution collapsed in 1991 it was reported that they owed KLF Communications £500,000. |
Когда компания «Rough Trade Distribution» разорилась в 1991 году, сообщалось, что она задолжала «KLF Communications» 500,000 фунтов стерлингов. |
However, they do not tell this to their mother. |
Однако матери она об этом не сообщает. |
When Jackson inquired why they had declined his invitation, Peggy cited Emily's cold treatment. |
Когда Джексон спросил Пегги о причине отказа, то она сослалась на холодное обращение Эмили. |
When disturbed, they may emit noise. |
Будучи потревоженная она может издавать скрипящий звук. |
For this reason they resorted to printing their own stamps at a print shop in Hanoi. |
По этой причине она прибегла к печати своих собственных почтовых марок в типографии Ханоя. |
When she refuses to comply, they plunge their claws into her face before determining that she doesn't know. |
Когда она отказывается подчиниться, они бросают свои когти в ее лицо, прежде чем определить, что она не знает. |
If the fans want to look further and find connections, then they're there. |
Если поклонники захотят заглянуть дальше и увидеть более глубокую связь - она будет там. |