| Whatever they're telling you, it's not true. | Что бы она не говорила вам, это всё враньё. |
| She was unresponsive, when she came into the E.R., so, they rushed her straight to surgery. | Она не реагировала когда её доставили в приемное отделение, так что они отправили её прямиком в хирургию. |
| She blessed your robes so that when the need was most, they would fly you away. | Она зачаровала твое кимоно, чтобы при крайней необходимости, оно унесло тебя прочь. |
| When Ulla was discharged they pursued her till she was on the street. | Когда с Уллы сняли обвинения, они преследовали её, пока она не оказалась на улице. |
| Not if she does what they'll ask her. | Если она не сделает, что от нее требуют. |
| She'd never suspect them, and now they're taking her straight to Carroll. | Она никогда не подозревала их, и теперь они ведут ее прямо к Кэрроллу. |
| She wishes to know how they are trained. | Она желает знать, чему они обучены. |
| She also said that they missed a couple of appointments. | Ещё она отметила, что они пропустили несколько сеансов. |
| Once she lands, they won't do anything. | Когда она приземлится, они ничего не сделают. |
| Well, she's been begging to have them and they adore her. | Ну, она просила об этом, и они ее обожают. |
| She calls him, and they... | Она ему звонит, и они... |
| And when they hatch, she is the mother to them, thousands of them. | И когда они вылупливаются, она становится матерью для тысячи из них. |
| She thinks they're all doors. | Она думает, что это все дверь. |
| She's been giving my number to strange men so they'll call and ask me out. | Она раздаёт мой телефонный номер незнакомцам чтобы те звонили и звали меня на свидание. |
| Not if it doesn't work, they won't. | Не смогут, если она не сработает. |
| Anthony you know that if she left Burma, they will not let go. | Энтони, ты же прекрасно знаешь, даже если я это сделаю и она уедет из Бирмы, она никогда не сможет вернуться назад. |
| I had eyes in my hands, and they never stopped shaking. | Посмотрите на мою руку, она никогда не переставала пожимать. |
| If you don't stop them, they'll fire in 10 minutes. | Если вы не остановите ее, она откроет огонь через 10 минут. |
| The Chinese delegation states these positions so that they may be reflected in the records of the Assembly. | Китайская делегация изложила эту позицию, с тем чтобы она нашла свое отражение в официальных отчетах Ассамблеи. |
| The Declaration accepted that while sound national economic policies are essential, they need a supportive international economic environment. | В Декларации признается, что, хотя обоснованная национальная экономическая политика имеет существенное значение, она нуждается в благоприятных международных экономических условиях. |
| Or they faked her defection to get her on the inside with us. | Или они инсценировали её измену, чтобы она подобралась к нам. |
| She could have come here after the show, swallowed the bag before they put into port. | Она могла прийти сюда после шоу и проглотить пакетик, до захода в порт. |
| If we let her go, she may tell the Zarbi where they can find us. | Если мы отпустим её, она может сказать Зарби где нас искать. |
| Even if she does not wish to betray us, they will extort it from her. | Даже если она не собирается предавать нас, они могут выпытать это из неё. |
| May have killed Pavlenko and the others after they found out what she was doing for the Russian government. | Могла убить Павленко и других после того, как те узнали чем именно она занимается для российского правительства. |