Примеры в контексте "They - Она"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Она
It had contacted advertising agencies, banking institutions and the media to ensure that they respected gender equality and also monitored the publication of advertisements to identify gender-stereotyped statements and other discriminatory practices. Она общалась с рекламными агентствами, банковскими учреждениями и средствами массовой информации, чтобы убедиться в том, что они соблюдают гендерное равенство, а также контролировала публикацию рекламных объявлений с целью выявления заявлений, продиктованных гендерными стереотипами, и других дискриминационных практик.
She appreciates all the efforts made by some belligerents to promote peace but urges them to implement the agreements they have signed and to respect the commitments entered into at the negotiating table. Выражая признательность некоторым из воюющих сторон за все предпринятые ими усилия в поддержку мира, она в то же время настоятельно призывает их выполнять соглашения, которые они сами подписали, и уважать обязательства, взятые ими на себя за столом переговоров.
It agreed that conditional interpretative declarations should be covered by the guidelines; however, they should be subject to the same legal regime as reservations. Она согласна с тем, что руководство должно включать условные заявления о толковании; причем они должны быть подчинены тому же правовому режиму, что и оговорки.
It provides for the withdrawal of trading licences from persons engaged in a business or trade if they discriminate against others on racial grounds. Она предусматривает отзыв торговых лицензий у лиц, занимающихся предпринимательской деятельностью или торговлей, в том случае, если они осуществляют дискриминацию в отношении других лиц по расовым признакам.
Where others have greater expertise and resources, it must seek to ensure that they apply them to the common needs of humanity. Там, где у других накоплен более богатый опыт и имеется больший объем ресурсов, она должна стремиться к обеспечению их использования в целях удовлетворения общих потребностей человечества.
I know what they will say: It is to protect your neighbours from your threats. Я знаю, что они ответят: она затем, чтобы защитить ваших соседей от ваших угроз.
It is a blessing because, where it is genuinely applied, it allows citizens to participate in determining the way in which they are governed. Благословением потому, что там, где она применяется продуманно, она дает гражданам возможность участвовать в определении того, как ими управляют.
Her family said that she was in good spirits when they spoke to her on the phone half an hour before she was found dead. Родственники утверждают, что за полчаса до того, как её обнаружили мёртвой, они говорили с нею по телефону, и она была в хорошем настроении.
She is most famous for, as a candidate for Cycle 4 of modeling reality show Britain's Next Top Model, in which they finished third. Она является наиболее известной, как кандидата, за цикл 4 моделирование реалити шоу Британии Следующая Топ Модель, в которой они закончили третий.
Some countries, however, were unable to fulfil that obligation because of genuine economic difficulties, and she urged that they be treated with understanding. Однако некоторые страны не имеют возможности выполнять это обязательство в силу реальных экономических трудностей, и она настоятельно призывает относиться к таким странам с пониманием.
Umoove has stated that they want to use their technology for diagnosing neurological disorders but this will depend on clinical tests and FDA approval. Umoove заявила, что она намерена использовать свою технологию для диагностики неврологических расстройств, но все зависит от результатов клинических испытаний и утверждения FDA.
Firstly, they did not seek an adjournment when the Crown delivered thousands of pages of additional unused material on the first morning of the trial. Во-первых, она не потребовала отсрочки слушаний, когда обвинение в первое утро суда предоставило тысячи страниц дополнительных ранее не использованных материалов.
On 27 September they came across the 44-gun French frigate Président, and after a pursuit, forced her to surrender. 27 сентября она столкнулись с 44-пушечным французским фрегатом Président, и после непродолжительного преследования заставила его сдаться.
Croatia was interested in hosting Miss Universe 2009 but they backed out of the project due to economic problems related to the current global economic crisis. Хорватия был заинтересована в организации Мисс Вселенная 2009, но она вышла из проекта из-за экономических проблем, связанных с текущим мировым экономическим кризисом.
It will use the early Rerelease Nodonu 』 I do not know that many young people out a lot and they Rugoru or spray. Она будет использовать Переиздание раннего Nodonu 』 Я не знаю, что многие молодые люди из многих, и они Rugoru или брызг.
She immediately urged her writing partner McMurtry to read it and asked him if he felt they could write a screenplay based upon the story. Она немедленно убедила её партнёра Макмёртри прочитать её и спросила его чувствует ли он, что они могут написать сценарий основанный на рассказе.
The family are unable to decide how they should spend all the money, though Lois states that she does not want it to change their lifestyle. Семья не в состоянии решить, как они должны тратить деньги, хотя Лоис утверждает, что она не хочет, чтобы наличные изменили их образ жизни.
He explained that she wrote her lyrics in French and they worked together at a distance from each other (New York and Paris). Он объяснил, что она писала тексты на французском и они работали вместе на расстоянии друг от друга (Нью-Йорк и Париж).
When Flores was a child, she said she wanted to be a plastic surgeon simply because they made a lot of money. Когда Флорес была ребёнком, она сказала, что хочет быть пластическим хирургом просто потому, что они получают много денег.
In her book Becoming a Writer (1934), she advises readers to sit and write for 30 minutes every morning, as fast as they can. В своей книге «Becoming a Writer» (1934), она советует читателям каждое утро писать в течение 30 минут так быстро, как только они могут.
Other teachers expressed their concerns when they noticed how tired Selena appeared when she arrived at school. Другие учителя выразили свою озабоченность, когда заметили, как устало выглядит Селена, когда она приехала в школу.
According to some sources, they married in 1914, and in 1915 she bore him his first child, Benito Albino Mussolini. Согласно некоторым источникам, они поженились в 1914 году, а 11 ноября 1915 года она родила ему первого ребенка Бенито Альбино Муссолини.
She has a natural affinity for flame control, but generally avoids using these spells as they wake uncomfortable elements of her lost past. У нее есть естественная близость к контролю пламени, но она обычно избегает использования этих заклинаний, поскольку они пробуждают неудобные элементы ее потерянного прошлого.
The spiders attack the army truck Olivia is in, she hides under a fire blanket as they breath fire inside the truck. Пауки атакуют армейский грузовик, в котором находится Оливия, она прячется под огненным одеялом, когда они дышат в грузовике.
Although she won her case in court, the marriage was irretrievably damaged and they appear never to have cohabited again. Хотя она выиграла дело в суде, брак был безвозвратно испорчен, и они никогда уже не жили вместе.