Примеры в контексте "They - Она"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Она
Paragraph 2 should be seen as a recommendation to States and international organizations that they should not, as a consequence, refrain from objecting to such a reservation and specifying the reasons why they consider the reservation to be invalid. Второй абзац, в свою очередь, представляет собой рекомендацию в адрес государств и международных организаций, которым предлагается, тем не менее, не отказываться от представления возражения против такой оговорки и указывать при этом мотивы, по которым она не представляется для них действительной.
She maintains that the authorities of the State party were aware of that and if they had wanted to contact her, they could have forwarded correspondence to her through the Russian Embassy in Latvia. Она утверждает, что власти государства-участника знали об этом и что в случае наличия у них желания с ней связаться они могли бы направлять ей письма через посольство России в Латвии.
She would go to the neighbours; if they had mercy they would let her in, if not, she would sleep under a tree until the next day. Она шла к соседям, и если они испытывали к ней сострадание, то пускали ее в свой дом, а если не пускали, то она спала под деревом до следующего утра.
Each Party shall provide an indication of what new and additional financial resources they have provided, and clarify how they have determined that such resources are new and additional. Каждая Сторона представляет информацию о том, какие новые и дополнительные финансовые ресурсы она предоставила, и уточняет, каким образом было определено, что эти ресурсы являются новыми и дополнительными.
She insists that not only do they perform unpaid work but they stay poor as a result, as the amount, intensity and drudgery of unpaid work increase with poverty and social exclusion. Она настойчиво утверждает, что женщины не только выполняют неоплачиваемую работу, но и в результате этого пребывают в нищете, поскольку объем, интенсивность и тяжесть неоплачиваемого труда возрастают в условиях нищеты и социальной изоляции.
She would like to know whether any bodies or mechanisms had been established to that end and, if so, how they operated and whether they had sufficient resources. Она хотела бы узнать, были ли созданы какие-нибудь органы или механизмы для этой цели, и, если да, как они работают и имеют ли они достаточно средств.
With most by-the-book targets, it's usually just a matter of making them feel like they're not being paid to do something wrong - they're being rewarded for doing something right. С большинством классических целей обычно всё сводится к тому, чтобы она чувствовала, что ей платят не за то, что она делает что-то плохое, что ее вознаграждают за то, что она делает что-то правильное.
If they are close, why don't they come and get us? Если она недалеко, почему она к нам не приходит?
When Cooper came in, I got a message from a nurse that I'd never seen before, and she said that they had pictures, and that they could ruin me. Когда поступил Купер, я получил послание от медсестры, которую никогда раньше не видел, и она сказала, что у них есть фотографии, которые могут уничтожить меня.
One... she's a public figure, and they don't want to be accused of unfair leniency, and two... they see her as the puppeteer who was pulling your strings. Во-первых, она публичный деятель, и они не хотят быть обвиненными в недобросовестном снисхождении, и во-вторых, для них она - кукловод, который дергал тебя за ниточки.
If they thought she was killing him, why did they keep sending her money all those years in france? она даже не думала убивать его почему ты думаешь они посылали ей деньги все эти годы во Франции?
She pursues cases that cost us money because they are "right," not because they're worthy. Она гонится за делами, которые стоят нам денег, потому что они "правильные", а не потому что они стоящие.
My people have spent the last 10 hours... trying to track down the rightful heir to the throne... and they've come up with a name, which they've double-checked. Паскаль, она не... мои люди пытались найти в течение последних 10 часов... законного наследника на трон... и они нашли имя, которое они проверили много раз.
They think they might be trying to counterfeit the older ones, 'cause they're easier to fake and easier to pass. Они считают, что она может оказаться старой подделкой, так как старые купюры было легче подделать и их было легче принять за настоящую.
You know, in my somewhat limited experience of these things, a person commits an extreme act for one of two reasons - They're either a raving lunatic Or they are trying to help someone they love. Знаешь, по-моему немного ограниченному опыту в таких вещах, личность, совершает чрезвычайные поступки по одной из двух причин... либо она сумасшедшая, либо она пытается помочь кому-то, кого любит.
She loves Ricky and Ricky loves her and they have a son and they're getting married. Она любит Рикки и Рикки любит ее и у них есть сын, и они женятся.
People will believe a lie because they want it to be true, or because they're afraid it might be true. Люди поверят лжи, потому что хотят, чтоб она была правдой, или потому что боятся, что это правда.
And now they're giving it a bath, and at first he's scared, but then he realizes they're here to help, and he's smiling. А потом они ее купают, и сначала она боится, а потом понимает, что они хотят помочь, и улыбается.
She put us through hell, and - I'm not saying that you put us through hell, but when they're manic, they can be destructive. Она заставила нас пройти через ад... я не говорю, что ты тоже, когда они перевозбуждены, они могут быть пагубными.
What if they put this together with Isabel, if they learned she was my cousin? Что если они свяжут это с Изабель, Если они узнали, что она была моей кузиной?
When we want affection, they don't give it to us, but if we don't want it, they come running. Когда нам нужна ласка, от них её не дождёшься, но если нам она не нужна, бегут на всех парах.
While the substantive departments and offices are specialists on the issues for which they are responsible, they require the expertise of the Department of Public Information to communicate their message in a manner easily understood by the public. Хотя основные департаменты и управления являются специалистами в вопросах, входящих в сферу их компетенции, им необходимы специальные услуги Департамента общественной информации для распространения их информации в такой форме, в какой она легко воспринимается общественностью.
The secretariat should write to South Africa asking them if they could contact the producers of these products to get a clarification on how they should be included in the standards especially from the sizing point of view. Секретариат должен обратиться к Южной Африке с письменным предложением о том, чтобы она связалась с производителями этих продуктов для получения дополнительных разъяснений в отношении того, каким образом их следует включать в стандарты, в особенности в плане калибровки.
In this context, it requested the views of the organizations, which indicated that they would need to consult among themselves before proposing their preferred models since they had proceeded on the premise that more than one model would be pursued. В этом контексте она запросила мнения организаций, которые отметили, что им необходимо будет проконсультироваться между собой, прежде чем они смогут предложить предпочтительную модель, поскольку они исходили из предположения о том, что будут рассматриваться несколько моделей.
The discussions on mines other than anti-personnel mines had not been useless, since they had made it possible to identify the humanitarian problems caused by such devices and had even led some States to review the issue of detectability and the active life of the mines they used. Дискуссия по минам, отличным от противопехотных, не была бесполезной, ибо она позволила очертить гуманитарные проблемы, порождаемые этими устройствами, и даже побудила определенные государства пересмотреть вопрос об обнаруживаемости и продолжительности активного жизненного цикла тех мин, которые они применяют.