It is simple, clear and thus attractive, although they do try to avoid populist temptations. |
Она проста, ясна и потому привлекательна, хотя они и пытаются избежать прямых популистских соблазнов. |
Although relatives sent her messages to say that they would maintain her, she did not take up those offers. |
И хотя родственники сообщили, что они будут поддерживать её, она занималась тем же. |
She went to the clinic, and they gave her antibiotics and then sent her home. |
Когда она попала в клинику, ей назначили антибиотики и отправили домой. |
Twice she was involved in surgeries where they lost power at the hospital. |
Дважды она принимала участие в хирургических операциях, когда у них отключалось электричество в госпитале. |
She dropped them off, and then they would swim away. |
Она бросала их, и тогда они уплывали. |
But I don't think any of those businesses would say they're perfect. |
Но я не думаю, что хотя бы одна из этих компаний сказала, что она совершенна. |
And Venezuela would be doing it if they started with their nuclear energy facilities. |
А Венесуэла сделала бы то же, если бы она начала с развития своей ядерной энергетики. |
And basically they don't fear the people. |
И в принципе она не боится народа. |
My guess, if they get the right judge, |
Предполагаю, при правильном судье, она получит 18 месяцев психиатрической клиники. |
You don't see her eyes; they're looking downward. |
Вы не видите её глаз, она смотрит вниз. |
At times they don't even hold true at America's own borders. |
Иногда она не подтверждается даже в самой Америке. |
Their culture is being destroyed, along with the animals upon whom they depend. |
Их культура разрушается вместе с теми животными, на которых она держится. |
From there, they would have continued yet further south. |
Тогда она решила идти дальше на юг. |
Together, they comprised seven divisions and one independent brigade, totalling over 90,000 troops. |
В то время она включала в свой состав 7 дивизий и несколько отдельных полков, общей численностью более 60 тысяч солдат и офицеров. |
I'm not sure how well the chimpanzees read it, but they surely seemed interested in the book. |
Я не знаю, насколько хорошо шимпанзе прочитали её, но их она точно заинтересовала. |
And she urges the international community not to forget its promise about women because now they want peace with Taliban. |
Она призывает международное сообщество не забыть своё обещание в отношении женщин, потому что теперь они хотят мира с Талибаном. |
When other people see my tattoo, for the most part they like how it looks. |
Большинству тех, кто видел мою татуировку нравится как она выглядит. |
As a bonus, she hooked me up with a second one they make. |
В качестве бонуса она прислала мне ещё одну открытку их производства. |
And they had no idea about this request that she'd made of me. |
И они понятия не имели о той просьбе, с которой она ко мне обратилась. |
And speaking of synchronization, they wanted it to sync to the rhythm and to hit specific beats along the way. |
Говоря о синхронизации, они хотели, чтобы она синхронизировалась с ритмом и отбивала особый ритм по ходу. |
And she found a box of the old ones, and they sent them free of charge. |
И она нашла коробку со старой партией, и они вышлют их бесплатно. |
Because if they put tiles on top, it's just going to crash. |
Если класть сверху черепицу, она обрушится. |
The next morning at church, she asked others how they felt. |
Следующим утром в церкви она спросила остальных о том, что они чувствовали. |
It consisted of huge clouds of hydrogen and helium atoms, and they have no structure. |
Она состояла из огромного облака атомов водорода и гелия, которое не имело структуры. |
Then she gets their bosses to rate how creative and innovative they are. |
Потом она попросила начальников оценить их новаторские и творческие качества. |