| It is simple, clear and thus attractive, although they do try to avoid populist temptations. | Она проста, ясна и потому привлекательна, хотя они и пытаются избежать прямых популистских соблазнов. |
| Although relatives sent her messages to say that they would maintain her, she did not take up those offers. | И хотя родственники сообщили, что они будут поддерживать её, она занималась тем же. |
| She went to the clinic, and they gave her antibiotics and then sent her home. | Когда она попала в клинику, ей назначили антибиотики и отправили домой. |
| Twice she was involved in surgeries where they lost power at the hospital. | Дважды она принимала участие в хирургических операциях, когда у них отключалось электричество в госпитале. |
| She dropped them off, and then they would swim away. | Она бросала их, и тогда они уплывали. |
| But I don't think any of those businesses would say they're perfect. | Но я не думаю, что хотя бы одна из этих компаний сказала, что она совершенна. |
| And Venezuela would be doing it if they started with their nuclear energy facilities. | А Венесуэла сделала бы то же, если бы она начала с развития своей ядерной энергетики. |
| And basically they don't fear the people. | И в принципе она не боится народа. |
| My guess, if they get the right judge, | Предполагаю, при правильном судье, она получит 18 месяцев психиатрической клиники. |
| You don't see her eyes; they're looking downward. | Вы не видите её глаз, она смотрит вниз. |
| At times they don't even hold true at America's own borders. | Иногда она не подтверждается даже в самой Америке. |
| Their culture is being destroyed, along with the animals upon whom they depend. | Их культура разрушается вместе с теми животными, на которых она держится. |
| From there, they would have continued yet further south. | Тогда она решила идти дальше на юг. |
| Together, they comprised seven divisions and one independent brigade, totalling over 90,000 troops. | В то время она включала в свой состав 7 дивизий и несколько отдельных полков, общей численностью более 60 тысяч солдат и офицеров. |
| I'm not sure how well the chimpanzees read it, but they surely seemed interested in the book. | Я не знаю, насколько хорошо шимпанзе прочитали её, но их она точно заинтересовала. |
| And she urges the international community not to forget its promise about women because now they want peace with Taliban. | Она призывает международное сообщество не забыть своё обещание в отношении женщин, потому что теперь они хотят мира с Талибаном. |
| When other people see my tattoo, for the most part they like how it looks. | Большинству тех, кто видел мою татуировку нравится как она выглядит. |
| As a bonus, she hooked me up with a second one they make. | В качестве бонуса она прислала мне ещё одну открытку их производства. |
| And they had no idea about this request that she'd made of me. | И они понятия не имели о той просьбе, с которой она ко мне обратилась. |
| And speaking of synchronization, they wanted it to sync to the rhythm and to hit specific beats along the way. | Говоря о синхронизации, они хотели, чтобы она синхронизировалась с ритмом и отбивала особый ритм по ходу. |
| And she found a box of the old ones, and they sent them free of charge. | И она нашла коробку со старой партией, и они вышлют их бесплатно. |
| Because if they put tiles on top, it's just going to crash. | Если класть сверху черепицу, она обрушится. |
| The next morning at church, she asked others how they felt. | Следующим утром в церкви она спросила остальных о том, что они чувствовали. |
| It consisted of huge clouds of hydrogen and helium atoms, and they have no structure. | Она состояла из огромного облака атомов водорода и гелия, которое не имело структуры. |
| Then she gets their bosses to rate how creative and innovative they are. | Потом она попросила начальников оценить их новаторские и творческие качества. |