Having our house, on top of all the sympathy they got from the fire, is exactly what she wants right now. |
Получить наш дом в придачу ко всему сочувствию, что им оказывают после пожара, это всё о чём она могла мечтать. |
But she will remain a constant and strong reminder that people aren't always what they seem to be. |
Но она останется постоянным напоминанием о том, что люди не всегда те, кем они кажутся. |
So that's probably going to run from at least 11:30 till about 12:45, knowing the way they take their time. |
Что она, скорее всего, начнётся около 11:30 И закончится примерно в 12:45. Дам им, знать когда вы освободитесь. |
Did she say why they let him out? |
Она не сказала, почему его выпустили? |
She says things that I don't know where they're coming from. |
Она говорит такие вещи, что я не знаю, что и думать. |
I hear they're quite a peaceful lot. |
Я слышал, что она вполне мирная |
l wonder what they taste like. |
Интересно, какая она на вкус. |
It's the kind of thing that they pass down in tribes -for years and years... |
Это такая вещь, она часто встречается в течение многих лет... |
I was thinking of delivering food to places where they might need it that sort of thing. |
Я считаю, что доставлять еду туда, где она нужна - очень важно. |
He has essential tremors that predate the drinking, and they worsen with movements of intention. |
У него дрожь в руке, которая возникла задолго до питья, и она усиливается с намеренными движениями. |
She and the witch came into this room, and they never came out. |
Она и ведьма вошли в комнату, и так и не вышли. |
If she reaches Wales, allies with Jasper, they'll go after Edward, finish him. |
Если она заключит союз с Джаспером, в Уэльсе, они покончат с Эдуардом раз и навсегда. |
We're talking about freedom of speech, it's the amendment so important it's literally the first one they remembered to add. |
Мы говорим о свободе слова, эта поправка так важна, что она буквально первая, которую они решили добавить. |
She's like those kids in school that - that get F's because they're just not challenged. |
Она как ребенок в школе, который получает двойки только потому, что ей не бросают вызов. |
When she doesn't pass, they'll hold her for another 14 days and test her again. |
Если она не пройдет, то они продержат её еще 14 дней и проведут тесты опять. |
So she called her sponsor, who came over with a dvd which they watched till her craving had passed. |
Она позвонила поручителю, он приехал и привез фильмы ДВД, они смотрели их, пока жажда Бри не прошла. |
'Cause she ate fistfuls of pills like they was Tic Tacs |
Потому что она проглотила пригоршню таблеток, словно Тик Так. |
This is now the FBI's case, and they want her back at the precinct. |
Теперь она - дело ФБР, и они хотят вернуть ее в участок. |
Well, maybe, but you've seen what it does to them, how addicted they become, and... |
Что ж, может быть, но ты вдел, что она сделала с ними, как они зависят от нее, и... |
She told me they've only given out 25 or maybe up to 30 of them. |
Она сказала мне, что они выдали 25 или около 30 таких. |
The thing about souls, if you've got one, of course... is they're predictable. |
С душой, если, конечно, она у тебя есть... все понятно. |
If you give me my birth certificate, Lara's mum said she'd take us to that place where they do your passport. |
Если ты дашь мне мое свидетельство о рождении, мама Лары сказала, что она отвезет нас прямо туда, где делают паспорт. |
Working? She did three days on Dark Shadows and then they fired her and cut her out. |
Она снималась три дня в "Мрачных тенях", а затем ее выгнали и вырезали. |
I'd say they lost faith in your leadership, but that would imply there was any. |
Я бы сказала, они потеряли преданность под твоим командованием, и это заставляет усомниться, была ли она вообще. |
She decided before there were regrets, they should all talk about it a little more. |
Чтобы потом не жалеть, она решила еще раз все обсудить. |