| No, but I've seen pictures of her in person, and they look airbrushed. | Нет, но я лично видела её фото. и она выглядела, как-будто нарисованная аэрографом. |
| Well, you know it's not for the potatoes, 'cause they're not that good. | Ну, точно не из-за картошки, ведь она невкусная. |
| Contact with dogs causes the human brain to release oxytocin, which is the same hormone that mothers produce when they're nursing their babies. | Контакт с собаками провоцирует выброс окситоцина в мозге, а это тот же гармон, что вырабатывается матерью, когда она нянчит детей. |
| No, you asked me to get you photocopies of the Butler work and they're locked in Peggy's office and I can't. | Нет, вы просили меня принести копии работы для Батлера но она закрыта в комнате Пегги и я не смогла. |
| Isn't that what makes a person who they are? | Разве не это делает личность тем, кем она является? |
| She'd have been drowsy, if not already asleep, when they broke in. | Она дремала или даже спала, когда к ней ворвались. |
| If she's here, it means they're not far behind. | То что она здесь, значит, что они уже близко. |
| Soon as they put her down, - she just made herself at home. | Сразу же, как ее отпустили, она стала чувствовать себя как дома. |
| She knew that it was only a matter of time before they figured out the truth about what she had done. | Она знала, что это просто вопрос времени прежде чем они узнают правду о том, что она сделала. |
| It seems like they want her bad, | Похоже, она здорово нужна им. |
| She was afraid of what someone might find if they started digging. | она бо€лась, что кто-то может найти, если будет копать. |
| If they knew I was in here right now, she's dead. | Если бы они знали, где я сейчас, она была бы мертва. |
| And when it fell, they howled "Divine Wrath". | И когда она пала, все вопили: "Гнев Божий". |
| LUCY: - Of course, they thought I was mad, but I knew straightaway she was pregnant. | Разумеется, они не приняли меня всерьёз, но я сразу поняла, что она на сносях. |
| Marvin and Re-Kon were getting high, she got upset, they let her out at Sunset and La Brea. | Марвин с Ри-Коном обкурились, она расстроилась, они высадили её на углу Сансет и Ла Бреа. |
| In fact, she insisted that all male Confessor babies be killed because they lacked the compassion necessary to control their powers. | Факт в том, что она настояла, что все младенцы Исповедники мужского пола должны быть убиты, потому что им не хватало сострадания чтобы контролировать их силу. |
| If we make Robin think for even a second that Barney is proposing, she'll lose it, and they'll break up. | Если Робин хоть на секунду поверит, что Барни делает ей предложение, - она психанёт и бросит его. |
| She was shot, fell through a window trying to escape - lucky someone found her when they did. | В неё стреляли, она выпала из окна, пытаясь сбежать... к счастью её успели спасти. |
| How did they know that she was a Grimm? | Как они поняли, что она Гримм? |
| When they get like this, I pipe music in through the P.A. system, but it's all busted now, so... | Когда они так себя ведут, я включаю музыку через систему оповещения, но она сейчас сломана, так что... |
| Nobody will believe you they started it. | Кто тебе поверит, что она начала? |
| I wonder where they're going? | Через пять минут он сделает для нее все, что она пожелает. |
| And since I not married, they will disown me. | А так как я не замужем, она отрекутся от меня! |
| You see, we checked with immigration on the way over and they don't have any record of her leaving the island the year she left you. | Видите ли, по пути мы сверились с иммиграционной службой, и у них нет никаких записей об её отъезде с острова в тот год, что она ушла от вас. |
| There's a coven in Oregon, they found away to communicate with their ancestors on the other side before it went away. | Хорошо... Есть один ковен в Орегоне, который нашёл способ общаться со своими предками, находящимися на Другой стороне до того, как она исчезла. |