No, but I've seen pictures of her in person, and they look airbrushed. |
Нет, но я лично видела её фото. и она выглядела, как-будто нарисованная аэрографом. |
Well, you know it's not for the potatoes, 'cause they're not that good. |
Ну, точно не из-за картошки, ведь она невкусная. |
Contact with dogs causes the human brain to release oxytocin, which is the same hormone that mothers produce when they're nursing their babies. |
Контакт с собаками провоцирует выброс окситоцина в мозге, а это тот же гармон, что вырабатывается матерью, когда она нянчит детей. |
No, you asked me to get you photocopies of the Butler work and they're locked in Peggy's office and I can't. |
Нет, вы просили меня принести копии работы для Батлера но она закрыта в комнате Пегги и я не смогла. |
Isn't that what makes a person who they are? |
Разве не это делает личность тем, кем она является? |
She'd have been drowsy, if not already asleep, when they broke in. |
Она дремала или даже спала, когда к ней ворвались. |
If she's here, it means they're not far behind. |
То что она здесь, значит, что они уже близко. |
Soon as they put her down, - she just made herself at home. |
Сразу же, как ее отпустили, она стала чувствовать себя как дома. |
She knew that it was only a matter of time before they figured out the truth about what she had done. |
Она знала, что это просто вопрос времени прежде чем они узнают правду о том, что она сделала. |
It seems like they want her bad, |
Похоже, она здорово нужна им. |
She was afraid of what someone might find if they started digging. |
она бо€лась, что кто-то может найти, если будет копать. |
If they knew I was in here right now, she's dead. |
Если бы они знали, где я сейчас, она была бы мертва. |
And when it fell, they howled "Divine Wrath". |
И когда она пала, все вопили: "Гнев Божий". |
LUCY: - Of course, they thought I was mad, but I knew straightaway she was pregnant. |
Разумеется, они не приняли меня всерьёз, но я сразу поняла, что она на сносях. |
Marvin and Re-Kon were getting high, she got upset, they let her out at Sunset and La Brea. |
Марвин с Ри-Коном обкурились, она расстроилась, они высадили её на углу Сансет и Ла Бреа. |
In fact, she insisted that all male Confessor babies be killed because they lacked the compassion necessary to control their powers. |
Факт в том, что она настояла, что все младенцы Исповедники мужского пола должны быть убиты, потому что им не хватало сострадания чтобы контролировать их силу. |
If we make Robin think for even a second that Barney is proposing, she'll lose it, and they'll break up. |
Если Робин хоть на секунду поверит, что Барни делает ей предложение, - она психанёт и бросит его. |
She was shot, fell through a window trying to escape - lucky someone found her when they did. |
В неё стреляли, она выпала из окна, пытаясь сбежать... к счастью её успели спасти. |
How did they know that she was a Grimm? |
Как они поняли, что она Гримм? |
When they get like this, I pipe music in through the P.A. system, but it's all busted now, so... |
Когда они так себя ведут, я включаю музыку через систему оповещения, но она сейчас сломана, так что... |
Nobody will believe you they started it. |
Кто тебе поверит, что она начала? |
I wonder where they're going? |
Через пять минут он сделает для нее все, что она пожелает. |
And since I not married, they will disown me. |
А так как я не замужем, она отрекутся от меня! |
You see, we checked with immigration on the way over and they don't have any record of her leaving the island the year she left you. |
Видите ли, по пути мы сверились с иммиграционной службой, и у них нет никаких записей об её отъезде с острова в тот год, что она ушла от вас. |
There's a coven in Oregon, they found away to communicate with their ancestors on the other side before it went away. |
Хорошо... Есть один ковен в Орегоне, который нашёл способ общаться со своими предками, находящимися на Другой стороне до того, как она исчезла. |