| She also requested details of the conditions on which migrants' families could be returned when they refused to leave the territory voluntarily. | Она также просит разъяснить, каковы условия высылки семей мигрантов, если они отказываются покинуть территорию страны добровольно. |
| That same year, she met her partner and they started living together. | В тот же год она познакомилась со своей подругой-партнером и они начали жить вместе. |
| Additionally, she observed that guardians also had the authority to dissolve marriages they deemed unfit. | Она также подчеркнула, что, кроме этого, опекуны имеют право расторгать браки по своему усмотрению. |
| Developing countries use a given technology only after it becomes an industrial standard, which also implies that they can adapt these existing mature technologies. | Развивающиеся страны используют определенную технологию лишь после того, как она становится промышленным стандартом, из чего также следует, что они приспосабливают к своим нуждам эти уже существующие проверенные технологии. |
| To that end, it provides comprehensive training, giving women the tools they need for their development in all aspects of life. | С этой целью она обеспечивает всестороннюю подготовку, предоставляя женщинам средства, необходимые для их развития во всех аспектах жизни. |
| In November 2012 they launched an action plan on prosecuting cases of FGM. | В ноябре 2012 года она приступила к реализации плана действий по ведению судебных дел, связанных с КОЖПО. |
| You know, those things on a spring - you press them and they ping back up. | Ну, такая штука на пружине - нажимаешь, а она отскакивает. |
| Look, the slugs in that dead guy, they came from your rifle. | Послушай, пуля в том убитом, она из твоей винтовки. |
| Well, they do represent power and authority and instill a sense of belonging. | Она представляет силу и власть, и прививает чувство принадлежности. |
| Well, we catch the lies wherever they come from. | Мы видим ложь, откуда бы она не шла. |
| It is also due to the complexity of the criminal networks involved, the tools they use and their transnational nature. | Обусловлена она и сложностью причастных к этому криминальных сетей и используемых ими инструментов и их транснациональной природой. |
| It also applies to States when they act as part of multilateral organizations. | Она также применима к государствам, когда они действуют в составе многосторонних организаций. |
| It is rather for temporary stay while they are employed by Korean employers. | Она предназначена, скорее, для трудящихся, временно проживающих в Корее в период работы на корейского работодателя. |
| She was a girl when they brought her father back dead. | Она была еще девочкой, когда погиб ее отец... |
| When they took the baby out she escaped from there. | Когда хотели извлечь зародыш, она сбежала. |
| She ran away and they are stopping me from going to college. | Она сбежала, а они меня в колледж не пускают. |
| No wonder they're firing her if she's running articles like that. | Не факт что они ее уволят, если она будет писать такие статьи. |
| She'll probably sense something's amiss when they repossess your house. | Она наверняка поймет, что что-то не так когда ваш дом отнимут за долги. |
| And then when she got old, they turned her out without a penny. | А когда она постарела, они выставили её без пенни за душой. |
| She went to get the last of their things, and they're trying to reach her. | Она поехала забрать их последние вещи, и они пытаются найти ее. |
| I guess now that she's dead, they don't mind telling us about her. | Полагаю, теперь она мертва, и они не удосужились сказать нам о ней. |
| That was a known fault, that they would blow up sometimes. | Это известный недостаток, она будет взрываться иногда. |
| She's gone off to Filipino Land, or wherever they come from. | Улетела на Филиппины или откуда она там родом. |
| She was in Scotland, I think, but... they fell out a long time ago. | Кажется, она жила в Шотландии, но... они потеряли связь много лет назад. |
| It was set to play messages as they came in. | Она хотела прослушать сообщения, когда пришла. |