| Well, that explains why nobody's Been affected by listening to the number stations before, Because they're not causing the problem. | Ну, это объясняет, почему никто не пострадал от этой передачи раньше, потому что она не вызывала проблем. |
| In my job... you see things the way they really are. | То есть, я вижу жизнь такой, какая она есть, без прикрас. |
| Dude, you know why they call it abandoned? | Знаешь, почему она называется заброшенной? |
| I believed the Thai police when they declared Patrick dead. | Я поверила тайской полиции, когда она объявила его мертвым |
| Which is what people do when they have something to hide. | Думаешь, она готова справиться с этим самостоятельно? |
| I can look at women and know how beautiful and powerful they can be - | Я могу посмотреть на женщину и понять, насколько красивой и сильной она может стать. |
| After you eat them, they all end up in the same place. | Всё равно потом она окажется в одном месте. |
| And when she turns 18, if she wants a relationship with her mother, they're not going to stand in her way. | А когда ей исполнится 18, и если она захочет общаться со своей матерью, они не станут им мешать. |
| Rita never told us whether she got her degree or not, but I did find out, because they publish it in the papers. | Рита так и не сказала нам получила она степень или нет, но я выяснила, потому что это печатают в газетах. |
| Well, my grandmother is nice but I wouldn't hire her to be the first face people see when they come to my business. | Моя бабушка тоже хорошая, но я бы не наняла ее, ведь она - первое лицо, которое видят люди, приходя в твой офис. |
| Because when she introduced us, they seemed thrilled to meet me. | Потому что когда она представляет нас, они кажется испытавают трепет от встречи со мной |
| She'll continue to receive her meds, but as far as therapy goes, they can't do much. | Она будет получать лекарства, но так как терапия отменена, они сильно не помогут. |
| Just keep things the way they are. | Она забеременела, когда я уже переезжал. |
| It says that if two people are married, they're entitled to any money that either of them has. | А она гласит, что если люди женятся, то они имеют право на все деньги, которые есть у каждого из них. |
| She leaves him at the airport, and they never see each other again. | Она ушла из аэропорта и больше никогда его не видела. |
| (LaGuerta) No, they said it was her. | Мне сказали, что это она. |
| You know what they should do with people like her? | Знаете, что стоит сделать с такими людьми как она? |
| When my mother was pregnant with me, they did an ultrasound and found she was having twins. | Когда моя мам была беременной мной, Доктора сделали ультразвук и выяснили, что она ждет близнецов. |
| She was - Did they take her? | Она... - Они забрали её? |
| Tell me the jury won't be more likely to acquit if they know she slept around. | Убедите меня в том, что присяжные скорее оправдают меня, если не будут знать о том, как она спала со всеми подряд. |
| and that's what they spread on the seat. | Именно она и была разлита на сидении. |
| And why do they stop there? | И почему она остановилось вот здесь. |
| The shadows betray you because they belong to me! | Тень предаст тебя, потому что она моя! |
| The shadows betray you because they belong to me! | Тьма предала тебя, потому-что она принадлежит мне. |
| Didn't tell us where they went | Мы не знаем, где она. |