Примеры в контексте "They - Она"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Она
For the recipient country, they usually mean austerity, unemployment and painful adjustment processes. Для страны-получателя зачастую она означает введение мер экономии, безработицу и болезненный процесс перестройки.
Even if policies are technically sound, they cannot succeed without the support of the people. Даже если с технической точки зрения политика и является обоснованной, без поддержки населения она обречена на провал.
The one common denominator would be that they are voluntary, unpaid and helpful. Общим знаменателем для нее служит лишь то, что она является добровольной, неоплачиваемой и ценной.
Such practices are thus a flagrant violation of human rights, as they are fraught with harmful humanitarian consequences. Такая практика является грубым нарушением прав человека, поскольку она чревата негативными гуманитарными последствиями.
We need to take the lessons from such experiences and see how they can be applied to other missions. Мы должны извлечь урок из подобной практики и понять, насколько она применима к другим миссиям.
At times they had been treated rather informally and at others had been the subject of substantive discussions. Временами она обсуждалась в довольно неформальной обстановке, в других случаях была предметом содержательной дискуссии.
A time profile of activities should be given, showing when they started, the expected completion date, etc. Деятельность следует описывать во временном разрезе, показывая, когда она была начата, какова предполагаемая дата ее завершения и т.д.
The fact that young people enjoy benefits of globalization does not guarantee that they are in a position to shape the process. Тот факт, что молодежь пользуется благами глобализации, не гарантирует того, что она имеет возможность формировать этот процесс.
National public policy frameworks vary, reflecting as they do a mixture of goals and means. У разных стран разная государственная нормативная база, поскольку она отражает определенный комплекс целей и средств.
It studied the definitions of the existing seven categories to ascertain whether they still met the purposes of the Register. Она изучила определения существующих семи категорий, дабы удостовериться в том, что они все еще отвечают целям Регистра.
Equally, it supported the right of people in Non-Self-Governing Territories to a full measure of self-government if that was what they chose. Аналогичным образом она поддерживает право народов несамоуправляющихся территорий на полное самоуправление, если они избирают этот вариант.
She wished to know how many special rapporteurs were proposed for each country and what thematic areas they would cover. Она хотела бы знать, сколько планируется выделить специальных докладчиков для каждой страны и какими тематическими областями они будут заниматься.
She hoped that delegations would bear that in mind when they reverted to the item. Она выражает надежду на то, что делегации учтут это, когда они вернутся к рассмотрению данного пункта.
It was open to abuse by powerful States against a weaker State that they might particularly dislike for other reasons. Она открывает возможность злоупотребления могущественными государствами своей силой против более слабых государств, которых они могут особенно недолюбливать по совершенно иным причинам.
It must also endeavour to establish an arrangement with transnational corporations whereby they can participate by providing resources and teams in the case of large-scale natural disasters. Она также должна упорно стараться достичь договоренности с транснациональными корпорациями, на основе которой они в случае крупномасштабных стихийных бедствий смогут принимать участие в ее деятельности, предоставляя материальные и людские ресурсы.
In that connection, she welcomed the new measures they had introduced. В этой связи она приветствует принятие ими новых мер.
At the same time, it believed that they contained helpful language and identified useful strategies for combating racism. В то же время она считает, что в этих документах содержатся ценные формулировки и намечены важные стратегии борьбы с расизмом.
It protects the rights of plant breeders provided they develop plant varieties which are new, distinct, uniform and stable). Она охраняет права селекционеров при условии, что они создают сорта растений, которые являются новыми, отличимыми, однородными и стабильными.
We are confident that they will be able to continue their excellent work where it is required in other parts of the world. Мы убеждены в том, что они будут продолжать свою замечательную деятельность в других районах мира, где она необходима.
It has supported a global network of public administration scholars and practitioners as they went about their work. Она оказывала поддержку глобальной сети теоретиков и практиков в области государственного управления.
Women are seen to embody the honour of the men to whom they "belong". Женщина воспринимается как олицетворение чести мужчины, которому она "принадлежит".
When a country succeeded in fulfilling these conditionalities, they could request to a pro rata distribution of funds. Если сторона успешно выполняет эти обязательства, она может обратиться с просьбой о пропорциональном распределении финансовых средств.
My country therefore challenges the Panel to substantiate these allegations as they appear in the report. Поэтому моя страна призывает Группу экспертов к тому, чтобы она обосновала сделанные в докладе обвинения.
Resource limitations sometimes constrain the implementation of economic, social and cultural rights, yet they cannot justify discrimination in the allocation of available resources. Нехватка ресурсов иногда затрудняет осуществление экономических, социальных и культурных прав, однако она не может служить оправданием дискриминации в распределении имеющихся ресурсов.
Finally, they can address critical organizational, cultural and knowledge management issues within government and generally highlight the importance of technology for development. И наконец, она может затрагивать важнейшие организационные и культурные вопросы и вопросы управления знаниями в рамках правительства и в целом свидетельствовать о том значении, которое технологии имеют для процесса развития.