Примеры в контексте "They - Она"

Все варианты переводов "They":
Примеры: They - Она
I am heartened to note that the North Korean delegation made a claim that they are against chemical weapons. Я с удовлетворением отмечаю, что, по утверждению делегации Северной Кореи, она выступает против химического оружия.
As to documents distributed to delegations, she invited all missions to reconsider how many copies they needed. Что касается документов, предоставляемых в распоряжение делегаций, то она предлагает всем представительствам еще раз рассмотреть вопрос о количестве необходимых для них экземпляров.
It trusts that they will take any such further action that will promote their full cooperation with and effective support of JIU. Она убеждена, что участвующие организации примут любые такие дополнительные меры, которые будут направлены на развитие их всестороннего взаимодействия с ОИГ и ее эффективную поддержку.
It requested that States provide a gender perspective in the analyses and recommendations contained in all the reports that they submit. Она предложила государствам в рамках всех представляемых ими докладов учитывать в своих анализах и рекомендациях гендерную проблематику.
It is also recognition of what they have achieved by negotiating directly with regard to their differences. Она является также признанием тех достижений, которых они добились путем прямых переговоров, направленных на урегулирование их разногласий.
In this sector, activities should not be private if they are being financed or subsidized by the State. В этом секторе деятельность не должна быть частной, если она финансируется или субсидируется государством.
By providing fair interpretation of the laws they can help to achieve the intent of those laws. Обеспечивая справедливое толкование законов, она может содействовать достижению целей этих законов.
Their positive social impact had also demonstrated that they had economic benefits for the employer. Позитивные социальные последствия такой деятельности свидетельствуют также о том, что она является экономически выгодной для работодателей.
The Government justifies its policy of forced evictions on the grounds that they constitute part of its urban renewal programme. ЗЗ. Правительство оправдывает свою политику принудительного выселения тем, что она является частью их программы развития городов.
UNMOT has not been able to determine the numbers involved, but they are judged to be relatively limited. МНООНТ не удалось определить численность указанных сил, но она считается сравнительно ограниченной.
There is political will to carry reforms forward, but they are thwarted by all these obstacles. Политическая воля к продвижению процесса реформ налицо, однако она сдерживается этим противодействием.
Environmental policies may be insufficient to generate significant environmental protection in developing countries, unless they are accompanied by economic development. Сама экологическая политика может и не обеспечить надлежащего уровня охраны окружающей среды в развивающихся странах, если она не будет подкреплена экономическим развитием.
In some cases they also aim at stimulating innovation. В некоторых случаях она также направлена на стимулирование нововведений.
Non-governmental representatives stated that prayers were forbidden during work because they infringed the rights of non-believers. Неофициальные представители отметили, что молитва во время работы запрещена, поскольку она ущемляет права неверующих.
Our responsibilities begin with paying our financial obligations in full and on time, but they run much deeper and wider. Наша ответственность начинается с того, чтобы полностью и своевременно выполнять наши финансовые обязательства, но она распространяется гораздо шире и глубже.
The Government recognized that monetary settlements were preferable since they enabled claimants to repurchase lands or assets themselves. Правительство признало предпочтительность денежной компенсации, поскольку она позволяет истцам самим выкупать земли или имущество.
Most States still do not enjoy democratic systems and the benefits they bring. Большинство государств до сих пор ещё не знают, что такое демократическая система и какие блага она приносит.
It requested that in all the reports they submit, States provide a gender perspective in their analyses and recommendations. Она просила государства во всех представляемых ими докладах учитывать при проведении анализа и выработке рекомендаций гендерные вопросы.
Are they creating unintended side effects or producing unanticipated impacts? Имеет ли их деятельность какие-либо непредвиденные последствия или оказывает ли она какое-либо непредвиденное воздействие?
It should not be to tell developing countries how much they should reduce their military spending. Она не должна заключаться в определении того уровня, до которого развивающиеся страны должны сократить свои военные расходы.
Some short-term steps could be taken, and she had asked for recommendations on ways to strengthen regional offices so they could provide more oversight. Можно принять некоторые краткосрочные меры, при этом она просила выносить рекомендации относительно путей укрепления региональных отделений, с тем чтобы они могли осуществлять более активный контроль.
Other members had strong doubts about the conceptual justification of the present debt-burden adjustment approach as they felt that it was too notional. Другие члены выражали серьезные сомнения в отношении концептуальной оправданности нынешнего подхода к скидке на бремя задолженности, поскольку считали, что она является слишком условной.
The 1980 Convention can be a dynamic treaty only if it deals with problems before they become overwhelming. Конвенция 1980 года может стать функциональным договором лишь в том случае, если она будет рассматривать проблемы до того, как они станут неразрешимыми.
Nor will they impede the nation's march towards a peaceful settlement of the crisis. Она также не воспрепятствует продвижению страны к мирному разрешению кризиса.
The Security Council reiterates its strong condemnation of all practices of ethnic cleansing wherever they occur and by whomsoever committed. Совет Безопасности вновь заявляет о своем решительном осуждении любой практики этнической чистки, независимо от того, где и кем она проводится.